Mặt trái của quyền lực

Time Subtitle Translation
20s The whole place is full. 발 디딜 틈이 없어요
25s Thank you for coming. Thank you so much. 와줘서 고마워요 정말 감사합니다
31s Thank you. 고마워요
34s Thank you very much. 정말 고마워요
36s [in Yoruba] Hey! Is that you? 맙소사, 너 왔구나?
39s My dear friend. 사랑하는 내 친구!
42s [in English] Okay. Thank you, thank you. 정말 고마워, 와줘서 고마워
46s Thank you, my darling. Thank you. 고마워, 친구들 진심으로
48s [in Yoruba] I hope she's not stressing you all out? 오라고 강요한 거 아니지?
50s -Not at all. -Are you sure? [laughing] - 전혀 - 진짜?
54s Thank you. 고마워요
55s How are you? Thank you for coming. 잘 지냈어? 와줘서 고마워
57s My dear Eni! 우리 에니!
59s It is a lie, you made it. Thank you. 못 온다더니 왔네, 고마워라
1:02 Happy birthday to you. 생일 축하해
1:04 -Thank you so much. -Congratulations, eh? - 진짜 고마워 - 축하해
1:05 Thank you, thank you. 고마워
1:09 [in Yoruba] Dani Cashi himself. 다니 카시가 왔네
1:10 No shaking. 흔들기 없기
1:13 -Alhaji. -Eni-Baby. - 알하지 - 에니
1:15 [in Yoruba] I can't believe this! Just for me? 믿기지가 않네 나 때문에 온 거야?
1:19 You are welcome. 별말씀을
1:20 Good to see you. Thank you very much. 만나니까 너무 좋다 진짜 고마워
1:23 [in Yoruba] Please be seated. Don't get up. 모두 자리에 앉아주세요 일어나지 마시고
1:28 [in English] The Justice is here. 사법관님 오셨어요
1:30 [man] Congratulations. 축하해요
1:31 Thank you, sir. Thank you very much. Thank you. 와주셔서 정말 감사합니다
1:34 -No, sir. -Mm-mmm. 아뇨, 아니에요
1:35 Mm-mmm. Mm-mmm. 안 주셔도 돼요
1:36 I have to. 제가 드리고 싶어서요
1:37 -Ah. -Or I'll take it as a big insult. - 정말 - 안 받으면 기분 나쁩니다
1:46 So, so grateful. 정말 감사합니다
1:48 -It's nothing. -Thank you. - 아무것도 아니에요 - 감사해요
1:51 Thank you, sir. 감사합니다
1:52 What are you drinking? 마실 거 뭐 드릴까요?
1:54 No, no, no, no, sir. 아니다, 잠시만요
1:55 Go to the back of the cupboard, 부엌 찬장에서
1:57 and bring that special drink to this table. 특별히 보관해놨던 거 여기로 갖다줘
1:59 No problem. 그럴게요
2:00 -Thank you very much. -Thank you very much, sir. - 고맙습니다 - 감사합니다
2:02 Thank you, sir. 정말 감사해요
2:11 At this moment... Oh, wow! 이 순간, 세상에
2:13 Please permit me to honorably announce the arrival of the man of the people, 영광스럽게도 제가 이분이 오신 걸 알려드리게 됐네요
2:19 the man who has enjoyed so much support from the women, 여성분들에게도 압도적인 지지를 받는 분이죠
2:22 Nigeria's favorite politician, the governor, 나이지리아에서 가장 사랑받는 정치가이자 주지사
2:25 His Excellency, Chief Akinwale Razak Onikoyi. 아킨웨일 라작 오니코이 각하입니다
2:30 Please, can we make the applause louder? 이거밖에 안 됩니까?
2:32 Eni-Baby, I hope I'm not too late. 에니, 내가 늦은 건 아니겠죠?
2:34 Not at all, sir, you made it. 전혀 아니에요, 딱 맞춰 오셨네요
2:36 I had to leave a very important council meeting to be here on time. 여기 오려고 중요한 회의도 박차고 나왔어요
2:39 Thank you very much. I'm honored, please come along. 정말 감사합니다 영광이에요, 이쪽으로 오세요
2:41 -Please come, thank you. -After you. - 이쪽이에요, 감사합니다 - 먼저 가세요
2:44 Please, can we make your applause louder for His Excellency one more time? 각하를 위해 한 번만 더 크게 손뼉 쳐주시죠
2:49 His Excellency, my governor, the MC is saying hello, sir. 각하, 우리 주지사님 제가 인사드립니다
2:54 That's my governor. [chuckles] 우리 주지사님이세요
2:57 Please, a quick announcement. 한 말씀만 드릴게요
2:59 Uh, please, if you are not here bearing gifts for the celebrant, 혹시 선물을 안 가져온 분이 이 자리에 계신다면
3:03 please stop going to the buffet stand, please. 뷔페 스탠드는 멀리하세요
3:06 Don't go there, please. 근처에도 가지 마세요
3:08 And right now, please permit me to welcome to the microphone 이제 이 마이크를
3:12 one of the most respected music legends out of the country of Nigeria. 나이지리아에서 가장 존경받는 음악계의 살아있는 전설
3:19 When it comes to Fuji music, he is king. 후지 뮤직의 왕에게 넘기죠
3:24 Please let's welcome King Wasiu Ayinde Marshal 와시우 아인데 마셜을 박수로 맞아주세요
3:29 popularly known as K1 The Ultimate. 'K1 디 얼티밋'으로도 유명하죠
3:32 As he does a special birthday song for the celebrant. 오늘 생일의 주인공을 위해 특별한 곡을 부르신다고 하니
3:37 Please can we make the applause louder? 좀 더 힘껏 손뼉 쳐볼까요?
3:47 [Singing in Yoruba] To the dear celebrant 우리의 주인공
3:53 To the dear celebrant 우리의 주인공
3:58 To the dear celebrant 우리의 주인공
4:02 To the dear celebrant 우리의 주인공
4:05 As you grow older May your life be more fulfilled 나이 들수록 삶이 충만해지길
4:09 To the dear celebrant 우리의 주인공
4:13 As you grow older May your life be more fulfilled 나이들수록 삶이 충만해지길
4:18 To the dear celebrant 우리의 주인공
4:21 Eni, go and get your groove on 에니, 리듬을 타 봐요
4:28 Can you hear what I am saying? 내 말이 들려요?
4:32 To the celebrant for the day 오늘 생일의 주인공
4:35 Happy birthday to you 생일 축하합니다
4:38 Eni, may you live long on earth 에니, 만수무강하길
4:44 May you live long on earth 만수무강하길
4:48 Can you hear what I am saying? 내 말 듣고 있나요?
4:51 Eni, if your feet can dance 에니, 춤을 출 수 있다면
4:54 Waiter! Come, come. 웨이터! 여기요
4:59 -Where's my food now? -It's coming, ma. - 음식은 언제 와요? - 지금 나옵니다
5:02 I ordered Amala, Gbegiri and Ewedu. 마로 만든 수프를 시켰는데
5:05 It's coming, ma. Right now. 지금 나와요, 갖다 드릴게요
5:06 "It's coming, It's coming." You've been saying that since-- 아까부터 '지금 나온다'고 하는데
5:09 [in Yoruba] When are you going to bring the food? 진짜 음식은 언제 나와요?
5:12 When I've lost my appetite? 이러다 식욕 잃으면?
5:14 Or what kind of rubbish is this? 이게 무슨 쓰레기 같은 경우야
5:16 Just take a look at our friend. 그러지 말고 우리 친구 좀 봐
5:18 Ah, ageless mama. See her skin glowing. 나이도 안 드네 피부에서 광이 난다
5:23 [in Yoruba] What? Whose skin is glowing? 뭐? 누구 피부에서 광이 나?
5:26 This useless one that has bleached her entire life away 저기 쓸모없고 과거는 싹 세탁한 데다
5:28 and looks like a Gambian turkey? 감비아 통닭구이 같은 애?
5:31 [in English] Look at her, always acting like a pussycat. 저것 봐, 항상 깜찍한 척한다니까
5:34 Meanwhile all her teeth are made of razor blades. 이는 면도날 같으면서
5:36 [in Yoruba] This useless thing. 쓸모없는 것
5:39 [in Pidgin] Don't come here to eat this woman's food, 생일 파티에 와서 쟤가 주는 밥 먹으면서
5:41 then start bad-mouthing her. 뒤에서 욕하지 마
5:42 Her food will choke you. 먹다 체한다
5:44 [in English] You just have eyes, you can't see. 넌 눈은 달렸는데 보질 못하는구나
5:46 -[in Yoruba] Please be quiet. -Nobody forced you to come here. - 그럼 입 다물어 - 오라고 강요한 사람 없어
5:49 Oh, then drag me out. Tell the security to throw me out. 그럼 나 내쫓아 저기 경비한테 얘기해
5:53 Don't spoil my mood, please. 기분 망치지 말아줄래?
5:54 So, ladies and gentlemen, 신사 숙녀 여러분
5:55 it would be nice for me to invite His Excellency, the Executive Governor, 이쯤에서 우리의 주지사님을 초대하고 싶네요
6:00 who has supported and also enjoyed the tremendous support of women, 여성분들에게도 압도적인 지지를 받는 이분이
6:06 to join the celebrant and her friends on the dance floor. 무대로 나와 오늘의 주인공 참석자분들과 함께할 겁니다
6:11 Please let's welcome His Excellency Akinwale Razaq Onikoyi. 아킨웨일 라작 오니코이 주지사님을 박수로 맞아주세요
6:18 Please can we make some noise for his Excellency? 소리 좀 높여볼까요?
6:58 KT! Dude, your party is bumping, man. 키탄! 파티 끝내주는데
7:04 Are you sure it's not time we go down to join them? 우리가 가서 같이 안 놀아도 되겠어?
7:07 Oh, you're welcome to, but you're on your own. 당연히 가도 되지 근데 갈 거면 혼자 가
7:11 Is that not Governor Onikoyi? And look at this man laughing and relaxed. 저거 주지사 오니코이 아니야? 웃고 즐기는 거 보게
7:16 Maybe I should go and pitch him one of my top-notch ideas. 가서 내 아이디어 좀 어필해야 할까 봐
7:19 Man, Kitan. Look, your mum has all these crazy connects 기탄, 네 어머님 연줄이 장난 아닌데
7:24 and you waste them. 넌 그걸 다 낭비하고 있잖아
7:26 It's not your fault, when lack of problem is your problem. 네 잘못은 아니지 부족한 게 없으니까
7:29 Have you guys seen Kemi tonight? 오늘 밤에 케미 본 사람?
7:32 Yo, dude, your sister is fine. 어이, 네 누나 괜찮아
7:38 Whose sister? 누구 누나?
7:45 Mum was looking for you. 엄마가 찾았어
7:53 Whose mum? 누구 엄마?
7:55 Your mum or my mum? 누나 엄마? - 아니면 우리 엄마? - 그만해, 키탄
7:58 Fine, Kitan. - 아니면 우리 엄마? - 그만해, 키탄
8:00 It would be great if you came downstairs to help 파티하는 데로 와서
8:03 your mum receive guests and celebrate her birthday. 엄마 손님들 챙기고 도와주면 좋겠어
8:06 [MC] A loving mother to two lovely children 사랑스러운 두 아이의 어머니이자
8:11 and the mummy of the whole community! 지역 사회의 어머님
8:14 That's what we call her. At least, ladies and gentlemen, 다들 이분을 이렇게 부르죠 신사 숙녀 여러분
8:16 at this point, please permit me to welcome to the microphone, 이쯤에서 오늘의 주인공을 마이크 앞으로 모시겠습니다
8:21 the celebrant, for a few words. 한마디 해주세요
8:25 Please let's put our hands together for... 다 같이 손을 모아...
8:29 KT, must you be such a jackass to her? 야, 꼭 그렇게 해야 했냐?
8:31 [MC] She's Mrs. Eniola Salami. My mummy! 에니올라 살라미를 소개합니다 우리의 어머니이자
8:36 -The mother of the whole community. -[applause] 지역 사회의 어머님이죠!
8:41 Oh, what can I say? 가슴이 벅차네요
8:49 Thank you very much. 감사합니다
8:51 Oh, my God. 세상에
8:53 Thank you for coming everybody. I-- 먼 길 와주셔서 감사합니다
9:02 Yes, as I was saying, thank you so much for coming. 말씀드렸듯이 와주셔서 정말 감사해요
9:05 Well, I don't know how to make speeches. 제가 연설엔 좀 약해서
9:08 But I know it's not easy to gather people on a Tuesday for a party. 그래도 화요일에 파티 온다는 게 어렵다는 건 알아요
9:14 You honor me and may God honor you all. 정말 영광이고 신께서 여러분을 축복하시길
9:16 Thank you so much. There's so much to eat and so much to drink. 정말 감사합니다 음식과 술은 충분하니 즐기세요
9:21 Thank you, once again. Be merry with me, please. 다시 한번 감사드립니다 즐거운 시간 보내세요
9:27 [MC] The celebrant, ladies and gentlemen! 오늘의 주인공이었습니다
9:30 Kemi, take care of my guests. 케미, 손님들 잘 챙겨
9:32 It's never a party without good music... 좋은 음악이 없으면 파티가 아니죠
9:37 from the most versatile band, in the whole of Africa, 아프리카에서 손꼽히는 최고의 밴드
9:44 Akin Shuga and the Shuga Band. 아킨 슈거와 슈거 밴드입니다
9:46 I hope you people have not forgotten your promise. 그쪽에서 약속한 거 잊지 않았으면 좋겠구나
9:48 [MC] And I wanna tell you guys, if you're still sitting down... 여러분께 말씀드리고 싶은 건 아직 앉아 계신다면...
9:52 Senator, my mother didn't get where she is today 의원님, 우리 엄마가 약속 안 지키는 분이셨으면
9:54 by breaking her promises. 이 자리까지 오지도 못했어요
9:56 There's been no official appointment yet, so until then, we wait. 공식적인 발표는 아직 안 났지만 기다려 봐요
10:01 That's fine, that's fine. 그래, 괜찮아
10:03 But I just want to remind you that a deal is a deal 그래도 일단 너한테 약속은 약속이란 걸 알려주려고
10:07 and it won't be good if you break it. 안 지키면 좋은 꼴은 못 볼 거야
10:09 Remind? 알려주신다고요?
10:12 With all due respect, Senator, 의원님, 정말 죄송한데
10:14 you of all people should know that my mother doesn't take kindly to threats. 우리 엄마가 협박 싫어하는 거 의원님이 가장 잘 아시잖아요
10:19 I'd be mindful not to tug the tail of the lion if I were you. 저 같으면 잠자는 사자의 코털을 건드리지 않을 것 같네요
10:23 We will get to you after the announcement has been made, as promised. 공식 발표를 하고 나서 말씀드리죠 약속했던 것처럼요
10:28 So until then, Senator, try to stay out of danger. 그러니 그때까지는 위험한 짓 하지 마세요
10:32 After all, Lagos can be a very dangerous city, 라고스는 위험한 도시잖아요
10:37 as you and your family must know. Enjoy the rest of the party, sir. 의원님과 의원님 가족도 아실 텐데 즐거운 시간 보내세요
11:00 [man whimpering] Boss, please. 제발
11:17 Stand him up. 일으켜 봐
11:19 -[whimpering] -Stand up. 일어나
11:30 [in Yoruba] Look at me. 날 봐
11:33 Look at me! 날 보라고!
11:38 Have you eaten? 뭐 좀 먹었어?
11:44 [in English] Nasco, why? 나스코, 뭔 짓이야!
11:49 Are we barbarians here? 우리가 야만인이야?
11:50 [in Yoruba] What's all that rubbish? 쓰레기 같으니
11:54 Please don't be offended. 너무 맘 상할 거 없어
11:56 [in English] I apologize on their behalf. 내가 대신 사과할게
11:59 Sometimes, they don't know how to treat a friend. 친구를 어떻게 대해야 할지 잘 몰라서 그랬을 거야
12:04 [in Pidgin] You're my friend, right? 우린 친구지?
12:07 [in Yoruba] We are friends? 친구 맞지?
12:11 Very good. 좋아
12:18 [in Yoruba] Who sent you? 누가 널 보냈어?
12:24 I said, who sent you? 누가 보냈냐고!
12:28 Boss, please. They will kill me. 제발요, 알면 절 죽일 거예요
12:31 Really? So you think I'm the one here to play games with you? 그래? 그럼 난 여기서 너랑 게임하는 거 같니?
12:37 [in English] I'm going to ask you for the last time. 마지막으로 딱 한 번만 물을게
12:42 Who sent you people to kidnap Chief Davies' daughter? 데이비 사령관 딸 납치하라고 널 보낸 사람이 누구냐고?
12:47 Please have mercy, Boss. 자비를 베풀어주세요
12:53 I hate when people waste my time. 시간 낭비하는 사람들 딱 싫어
13:01 Clear the mess. 싹 치워
13:07 Aha, boys. 아, 맞다
13:11 [in Yoruba] Ade Tiger will bring your food and drinks. Okay? 아데 타이거가 음식이랑 술 갖다줄 거야
13:16 Rice or Eba? 밥이랑 카사바 빵, 뭐가 좋아?
13:18 Either one, Boss. 아무거나 좋습니다
13:20 How about pounded yam? 참마 요리는 어때?
13:22 [in English] Good job. Well done, boys. 그리고 오늘 잘했어
13:26 Sort this out. 다 정리해 놔
13:33 [woman speaking Yoruba] What more do you want from me? 나보고 더 뭘 어쩌라는 거야?
13:37 You're a stupid woman! I said you're a stupid woman! 이 등신 같은 년! 너 진짜 등신 같다고!
13:41 Get out of here! 꺼져!
13:42 -[woman] Leave me alone! -[man] I will deal with you! - 그만해요 - 버릇을 고쳐주겠어
13:46 [woman] You won't even let me feed well. 밥도 안 주잖아요
13:50 [woman] Eniola! 에니올라!
13:59 [woman in Yoruba] It's okay I met you this way. 이렇게 만나니 좋네요
14:01 What they said about you is who you really are. 사람들이 당신에 대해 얘기했던 게 맞았어요
14:04 King, please help me. This insult is becoming unbearable. 제발 저 좀 도와주세요
14:09 I called the police, they did nothing. 경찰에 신고했지만 하나도 안 도와주더라고요
14:13 My daughter's boyfriend impregnated her and denied it. 딸 남친은 딸애를 임신시키고도 아니라고 발뺌하고요
14:17 Please have mercy on me. Help me fix this, please. 자비를 베풀어주세요 이 일을 해결할 수 있게요
14:21 Please help me. 제발 도와주세요
14:25 [in English] Have you told him about the pregnancy? 임신 얘기는 해봤어요?
14:28 Eh? 네?
14:29 The boy responsible. 그 딸 남친한테요
14:33 [in Yoruba] Yes, I told him. I went to see him. 그럼요, 말했죠 걔 만나러 갔었어요
14:36 If you see the way he treated me. 어찌나 막대하던지
14:39 He insulted me, 나한테 뿐만 아니라
14:42 my children and my family. 우리 애들과 가족한테도 욕했어요
14:47 He belittled my daughter... 딸애를 비난하고
14:52 after humiliating her. 치욕적으로 대했죠
14:57 Please save me. 제발 저 좀 구해주세요
14:59 Mama... are you sure he's the one? 그 친구가 아빠인 거 확실해요?
15:05 He's the one. 확실해요
15:07 If you want me to swear in my child's name. 애 이름을 걸고 맹세해요
15:12 My child is very naive. 우리 애가 얼마나 착하다고요
15:16 That's why he took advantage of her. 그래서 그 남자애가 우리 딸을 이용한 거예요
15:21 He has totally destroyed her life. 아주 애 인생을 망쳐놨다고요
15:24 Mama, it's okay. Tears are not allowed here. 부인, 괜찮아요 여기서 울지 마세요
15:28 Take it easy 진정하세요
15:36 Mama. 부인
15:37 [in Yoruba] I'm listening, King. I'm all ears. 듣고 있어요, 전부 듣고 있어요
15:41 -Mama. -[in Yoruba] I'm answering you. - 부인 - 대답할게요
15:44 [in English] I have a question for you. 하나만 묻죠
15:49 I want you to think carefully before you answer me. 대답하기 전에 잘 생각해주세요
15:55 [in Yoruba] Please explain. Explain in detail. 다 설명해주세요, 하나하나 다요
15:57 [in Yoruba] I have question for you. 물어보고 싶은 게 있어요
16:01 A week from today... 오늘부터 일주일 후에
16:07 the young man... 그 남자애와
16:10 and your child... 따님이
16:15 do you want them to get married? 결혼하는 게 좋겠어요?
16:19 Or do you want to hear news of his death? 아니면 그 남자애가 죽는 게 좋겠어요?
16:28 Which do you prefer? 어떤 게 좋죠?
16:30 What did you just say? 뭐라고요?
16:32 [in English] I will not repeat myself. 난 두 번 얘기 안 해요
16:41 [in Yoruba] Ah, what a pity. 이럴 수가 있나요
16:44 What a pity. This man disgraced me. 이럴 수가, 그 남자애가 이렇게 날 모욕하다니
16:49 He disgraced and humiliated me! But it won't go that way. 날 모욕하고 망신을 줬죠 이래선 안 돼요
16:54 [in English] Mama. You have not answered my question. 부인, 내 질문에 답 안 했어요
16:58 [in Yoruba] Is that so? 그런가요?
17:03 King... 킹...
17:05 The deed has been done. 온갖 험한 꼴은 다 봤어요
17:10 What else? 뭐가 더 있겠어요
17:12 It's marriage. 결혼이죠
17:22 -Ade. -Yes, King. - 아데 - 네, 킹
17:25 [in English] Take mama outside, get all the information needed. 부인을 밖으로 모시고 필요한 걸 알려드려
17:30 I personally, want you to sort this out immediately. 개인적으로 이 일은 즉시 처리했으면 좋겠네
17:36 -Yes, King. -Thank you. - 네, 킹 - 감사합니다
17:37 Mama, this way. 부인, 이쪽입니다
17:38 -No need to thank me. -Thank you. - 나한테 감사할 거 없어요 - 고마워요
17:40 Mama, no need to thank me. 나한테 감사한 거 없어요
17:42 -Ah, I have to. It is needed. -[Ade] Mama. - 당연히 감사해야죠 - 부인
17:44 I just want to thank you. Thank you. 감사 인사 꼭 하고 싶어요 정말 고맙습니다
17:46 -Don't worry. -[sighing] 걱정하지 마세요
17:50 -This way. -See my life. Thank you. - 이쪽입니다 - 내 인생 봐요, 이건 감사하죠
17:52 Market woman! 부인!
17:55 I'm answering you, King. 네, 킹
17:57 A week from now... 일주일 후에
18:02 there will be an election. 선거가 있어요
18:07 Your living things... 당신 애들이나
18:11 and the non-living things... 노인네들
18:15 male... 남자
18:18 female... 여자고 할 거 없이
18:21 they vote or not... we will win. 투표해요, 안 하면... 어쨌든 우린 이길 거예요
18:24 King, you can't send a gossip on an errand and she won't deliver. 킹, 그렇게 말씀하신 거 제가 얘기할 필요도 없어요
18:30 What you just said... 방금 말씀하신
18:32 The young, old, male, female... 아이, 노인, 남자, 여자
18:36 In fact, the whole market belongs to you. 시장 사람들 전부 킹 편이에요
18:44 You are in! 다 된 거나 다름없다고요
18:58 Do we still have people outside? 밖에 대기하는 사람 있나?
19:01 All the way down the street, mum. 길까지 줄 섰어요
19:05 Are you okay? 괜찮아요?
19:06 I'm tired. 피곤해
19:09 I'm done for the day, baby. 오늘은 이만해야겠다
19:10 [in Yoruba] Sorry. 미안
19:12 Please take money, share it among them for their transportation and food. 사람들한테 돈 나눠줘 차비 하거나 간식 사 먹으라고 해
19:17 -Hmm? -Okay. Don't worry, mum. I'll handle it. - 알았지? - 알겠어요, 제가 처리할게요
19:20 Thank you, baby. 고마워
19:31 [woman] This is the one I was telling you about, ma. 이게 제가 말했던 거예요
19:32 It will make you stand out very well. 이거 입으면 눈이 부실 거예요
19:35 It's very pretty. Mummy, see. 너무 예뻐요, 엄마, 봐요
19:37 Mmm, yes. It's fine, but... 그래, 괜찮네, 근데...
19:41 [in Yoruba] It's very expensive. 완전 비싸잖아
19:42 -Please let me look at something else. -[in Yoruba] Please don't say that. - 다른 것도 좀 보자 - 그런 말 말아요
19:45 You shall eat whatever you desire. You shall drink whatever you desire. 먹고 싶은 거 먹고 마시고 싶은 거 마시고
19:48 You shall wear whatever you desire, by God's grace. 입고 싶은 거 입어야죠 신의 은총으로
19:50 [in English] Just tell God, it is done. Are you the bride? 기도만 하면 돼요 아가씨가 신부예요?
19:53 -Yes, ma. -Come here. - 네 - 이리 와요
19:57 You are beautiful. 너무 예쁘다
19:59 [in Yoruba] Ma'am! How many times will your daughter have a wedding? 부인, 딸이 결혼을 몇 번이나 하겠어요?
20:03 It's just once. 이번 한 번뿐이잖아요
20:04 You have to make your in-laws see that your child is as precious as gold 사돈이 봤을 때 따님이 반짝반짝 빛날 정도는 돼야죠
20:09 and she's not ordinary. 이렇게 예쁜데
20:11 Do you understand me? 아시겠죠?
20:12 -I understand but-- -There are no buts! - 그건 알지만... - '하지만'은 없어요
20:15 There are no buts in your life. 그 단어는 부인 사전에 없어요
20:17 Give it to me. 나한테 줘봐요
20:18 There are no buts in your life. Can you come closer, my darling? '하지만'은 안 쓰는 겁니다 아가씨, 이리 와봐요
20:21 I will show you something. 뭐 하나만 보여주죠
20:27 Just look at this. 이것 봐요
20:28 [in Yoruba] Ma'am, take a look. Give me your hand. 한번 보라고요, 손 줘봐요
20:31 Feel that. Run it though. 하나하나 만지면서 느껴봐요
20:33 Wow. 세상에
20:34 Feel that? 느껴지죠?
20:36 Can you feel that? Beautiful. 만져보니 알겠죠? 너무 아름다워요
20:39 You see, this was handmade. 이거 수작업으로 만든 거예요
20:41 Everything you see here was hand-crafted. It is neck breaking labor. 목이 부러져라 일하면서 일일이 손으로 만든 거죠
20:46 I know what we're giving you. 우리 집 물건 끝내주거든요
20:48 [in Yoruba] May this child benefit from you. 이거 입으면 빛이 날 거예요
20:50 [in English] Sweetheart, do you like it? 아가씨, 이거 맘에 들어요?
20:52 Yes, ma, it does really make my skin pop. 네, 이거 입으니 얼굴이 사는 것 같아요
20:54 Oh, my God! Pop! 세상에, 얼굴이 산다니!
20:56 [in Yoruba] You've got it spot on! Your daughter wants this badly. 완전 꽂혔네 따님이 이거 아니면 안 되겠어요
21:00 -You know what is good! -Good afternoon, ma. - 안목이 끝내주네요! - 안녕하세요
21:03 Ah. Can you please go into my office? 사무실로 가 있을래?
21:05 When I'm done with my customer, I'll meet you in a minute, okay? 손님하고 얘기 끝나면 바로 갈게, 알겠지?
21:08 -Okay, ma. -Thank you. - 네 - 고마워
21:10 [in Yoruba] Ah, thank you, my dear. What were we talking about? 실례했어요, 어디까지 얘기했죠?
21:13 Let me tell you something. 하나만 말씀드리죠
21:15 If you have money that covers the entire world 전 세계를 사고도 남을 정도로 돈이 있어도
21:17 and you don't spend it on your child. 애한테 돈을 안 쓴다
21:19 It's all a waste. 그건 낭비예요
21:21 If we die today, will the money be buried with us? 오늘 죽으면 돈도 들고 갈 건가요?
21:24 No. 아니죠
21:25 Do you see this child? 따님 보여요?
21:27 I'm tapping into your grace. 우아한 기운 좀 받아 갈게요
21:29 I have two children. A boy and a girl. 전 애가 둘이에요 아들 하나, 딸 하나
21:32 And I am praying for a day like this. 이런 날을 위해 기도하죠
21:36 I am praying for both a son-in-law and a daughter-in-law. 사위랑 며느리 될 사람을 위해서도 기도하거든요
21:39 So because of that, I will sow into your daughter's wedding. 그러니까 따님 결혼식에 신경 좀 더 쓸게요
21:42 -Huh? -Yes. - 그래요? - 네
21:43 I know how much I bought this fabric and I know what my profit should be. 이 원단 원가도 알고 얼마 남는지도 아니까
21:47 My profit is 5% and I'll take it off. Just pay the cost price 원래는 5% 남거든요 근데 할인해줄게요, 원가만 줘요
21:53 [in English] Thank you so very much, madam. 정말 감사해요
21:55 You see, I didn't come expecting to spend that much. 드레스가 이렇게 비싼 줄 몰랐어요
21:58 [in Yoruba] Ah, what are you talking about? 세상에, 무슨 소리예요?
22:00 If that's the situation, I have a POS machine. 상황이 그러면 카드 계산도 괜찮아요
22:03 Bring the machine! 기계 가져와
22:04 You see, this store is yours. 내 가게라 생각해요
22:08 Come in and take whatever you want. Do you understand? 와서 원하는 거 고르라고요 알겠죠?
22:10 Now I know you, and we've become family. Do you understand? 이제 안면 텄으니 우린 가족이에요 알겠죠?
22:12 [in English] Just make her happy. Make her happy, please. 이 아가씨 행복하게 해줘요 아셨죠?
22:17 Okay. 알겠어요
22:19 Thank you, Mummy. 고마워요, 엄마
22:20 Well done, well done. 아주 잘됐네요, 진짜로
22:23 I pray you enjoy it. 아가씨가 행복하길 기도할게요
22:25 [in Yoruba] God will make it a day of joy for you. 오늘은 기쁨으로 가득할 겁니다
22:26 Fantastic! Unfortunately, I have to leave you. 너무 잘됐어요 아쉽지만 전 이제 가야겠네요
22:29 I need to attend to the other guest. 손님이 와서요
22:31 Nneka, the shoe and bag, don't forget to show them. 네카, 이분들한테 신발이랑 가방 보여드려
22:36 Shoe and bag? 신발이랑 가방요?
22:41 -[in Pidgin] Boss, you know what happened? -What happened? - 보스, 무슨 일 있었는지 알아요? - 뭔데?
22:44 That's what I was expecting from you! You have just been... 예상했던 대로네요 보스도 모르죠
22:47 So, Boss, as I tried to position myself, 보스, 제가 이렇게 하니까
22:50 Do you understand me? 이해돼요?
22:51 Oh, God. Bosco, speak. 미치겠네, 보스코, 말을 해
22:54 It hurts that you guys weren't there to see what I did. 너희들이 그때 내 활약을 못 봐서 진짜 아쉽다
22:58 As soon as I charged... 내가 충전하자마자...
22:59 they just kept looking at me and started bringing out their guns and grenades. 계속 날 쳐다보다가 총이랑 수류탄 꺼내더라고
23:05 I didn't have any weapons with me, but I stood my ground firmly. 나한텐 무기가 없었지만 굳건히 버텼어
23:08 The weed I was smoking before I left you guys just kicked into action 내가 가기 전에 피운 대마초 때문에
23:11 and everything switched to slow motion. 모든 게 슬로우 모션으로 보이더라고
23:13 Then I attacked, and ten people fell. 그리고 공격했더니 열 명이 쓰러지더라
23:18 As one tried to hit me in the chest, I countered the attack. 한 명이 내 가슴을 치려고 했는데 내가 반격했어
23:21 Then I hit him again. 그리고 또 내가 그놈을 쳤지
23:23 Before I realized it, the 50 men were on the floor. 그러더니 순식간에 50명이 몰려왔어
23:25 I didn't even have a scratch. Boss, take a look. 근데 난 상처 하나도 안 났지 보스, 봐요
23:26 -Bosco. -That's me. - 보스코 - 네
23:28 The person who talks too much will definitely tell tall tales. 말 많은 사람들이 하는 얘기는 거의 다 뻥이야
23:31 Don't be upset, boss. 화내지 마세요, 보스
23:37 Hey! 왔구나
23:38 -Odogwu Malay! -My people, I salute. - 오도그우 말레이 - 잘 왔어, 친구
23:42 Maka Bariga. Baddest. 마카 바리가, 배디스트
23:44 -My G. -Baddest, baddest, baddest. What's new? - 친구 - 배디스트, 별일 없어?
23:47 -I'm good. -You're just shining. - 그럼 - 좋아 보이네
23:49 What's up? 무슨 일이야?
23:50 -Men everywhere. -That's right, that's right. - 놈들이 깔렸던데 - 그러니까
23:54 Now you've appeared in our hood, are we safe? 자네도 우리 구역에 왔는데 안전한 건가?
23:57 They say if a monkey puts on his sneakers and steps into the hood, 원숭이가 운동화 신고 다른 구역에 가면
24:00 there must be a mission. 뭔가 있다고들 하잖아
24:02 I have something for you. You'll like what I brought. 말할 게 있어, 맘에 들 거야
24:05 Let's just convert here into a small office, quickly. 우리끼리만 좀 얘기할까? 자리 좀 비켜줘, 어서
24:13 So, what's up? 왜 그러는데?
24:14 I just got back from Anambra. 내가 아남브라에서 좀 전에 왔는데
24:18 My boys over there got some serious intel for us. 거기 있는 우리 애들이 알려줄 게 있다더라고
24:21 Remember my little brother, Dile? 내 동생 기억나? 딜레라고
24:25 Dile is really close to one of Ebele's boys here in Lagos. 여기 라고스에 있는 에벨레 애들 중 하나랑 친하거든
24:31 So, Dile told me that the man has about 10 million in his house. 딜레가 그러는데 에벨레가 집에 천만 나이라를 숨겨놨대
24:39 I was shocked, my brother. 나도 완전 충격이었어
24:41 10 million Naira? 천만 나이라?
24:42 What's up with you, Makanaki? 10 million Naira? 왜 그래, 마카나키 천만 나이라라니까
24:46 Did stealing 10 million Naira get us where we are? 10 million dollars! 천만 나이라 가지고 되겠어? 천만 달러는 돼야지
24:51 In a safe? 금고에?
24:52 No way. Those types don't put money in safes anymore. 아니지, 그런 녀석은 금고에 돈 안 넣어놔
24:55 The bastard buried the money in a septic tank. 정화조에 돈을 넣고 묻어놨대
24:58 You know this whistle-blowing thing is opening doors like crazy. 내부 고발자 있으면 문은 열린 거나 마찬가지잖아
25:02 Put some money in the hands of these little boys and they'll start snitching. 애들한테 돈만 좀 쥐어주면 다 얘기해줄걸
25:06 The government gives five percent, but we give 10 percent, that's it. 정부는 5% 주는데 우린 10% 주잖아
25:09 Makanaki, you totally get it. 잘 알고 있구만
25:11 I even have bigger intel for you, Maka. 더 큰 게 하나 있어
25:13 You know Number One? You know, Aare Akinwande. '넘버 원' 알지? 아레 아킨완데
25:16 Same thing, same thing, my guy. 여기도 똑같아
25:18 So, if you have all this info, why did you bring it to me? 그런 걸 다 알고 있는데 왜 나한테 온 거야?
25:22 Because, Odogwu, I know you very well. You're not Santa Claus. 내가 자네를 아는데 이유 없이 베풀진 않을 거란 말이지
25:27 -Why did you bring this deal to me? -Maka, you're still learning. - 왜 나한테 온 거야? - 마카, 아직 더 배워야겠네
25:31 Maka, I'm a businessman. Fifteen percent of zero is zero, you know. 난 사업하는 사람이야 빵원은 나눠도 빵원이잖아
25:36 Here's what I want us to do, Makanaki. I want us to work together. 내가 원하는 걸 알려주지 우리가 같이 일하는 거야
25:40 I'm proposing a partnership. Let's work together. 파트너가 되는 거야 같이 일하자고
25:44 Let's get in there and clear out this money from all three locations. 가서 세 군데 있는 돈을 몽땅 쓸어오는 거야
25:47 Maka, this cash will change our lives. Everything. 마카, 이 돈이면 인생이 바뀌어 모든 게 바뀐다고
25:51 If you think we're balling right now, this is where the real balling starts. 지금 돈 있는 건 이거에 비하면 아무것도 아니야
25:56 I'm telling you. 하나만 얘기할게
25:58 Fifty-fifty? 반반으로 나누자
26:00 Yeah. You're my nigga, so fifty-fifty. 좋아, 반반
26:02 But that's after we have paid 40% to the King. 근데 먼저 40%는 킹한테 주고
26:05 -Who? What's she doing in this deal? -Maka, you surprise me. - 누구? 킹은 뭐 하는데? - 놀랍네
26:09 -What is her role in this deal? -Odogwu, please. - 킹은 뭘 도와주는데? - 오도그우, 좀
26:12 Her 40% must get to her whether she's involved in the deal or not. 이 일에 관련이 있든 없든 킹한테는 40% 줘야 해
26:16 Let's just pay her share and keep what's ours. 일단 주고 우리끼리 나누자고
26:19 Please. This person in question. 글쎄, 난 의문인데
26:21 When was the last time she brought anything to the table? 킹이 마지막으로 쓸만한 걸 줬던 게 언제야?
26:24 But she still eats from what we catch. 그러면서도 계속 우리 걸 가져가잖아
26:27 Odogwu, you won't open your eyes. 오도그우, 눈을 좀 떠
26:29 -But let's talk. -Okay. - 일단 얘기나 하자고 - 그래
26:35 [in English] What are you telling me? 그래서 어쨌다고?
26:37 Aare went back on his promise. 아레는 약속을 어겼어
26:39 So what are you doing here? 근데 넌 대체 왜 여기서 이러고 있어?
26:43 Because I'm not a minister. 난 장관이 아니니까
26:46 [scoffs] I am not a deputy governor, not even a bloody commissioner! 주지사도 아니고 위원 나부랭이도 아니잖아!
26:51 -Mum, calm down. -"Calm down?" Ha! - 엄마, 진정해요 - 진정해?
26:55 The governor just wants you to know that he tried his best, ma. 주지사님이 최선을 다하고 있다고 전해달라셨어요
26:57 Can you listen to what this fool is telling me? 이 꼴통이 뭐라는 거니?
27:00 Listen to what this fool is saying to me! 이 머저리가 대체 뭐라는 거야!
27:03 So my money, my dollars, 그럼 내 돈, 내 달러
27:05 all the money spent on this bastard election was for nothing? 그 등신 새끼 선거에 쓴 내 돈이 다 무용지물이란 거야?
27:08 It's not like that, ma. We really appreciate all you've done. 그런 거 아니에요 도와준 건 고맙게 생각해요
27:11 Then what exactly happened, Taiwo? This was a done deal. 무슨 일이 있었던 거죠, 타이오? 다 끝난 일이었잖아요
27:14 -Ha! -Can I speak freely? - 참나 - 얘기 좀 해도 될까요?
27:16 Speak. 말해
27:18 Okay. Seems some of the party members are worried about... 당 의원 중 몇몇이 걱정하더라고요
27:22 your reputation, ma. 당신 평판을요
27:28 What? My reputation? 뭐? 날 걱정해?
27:32 [in Yoruba] It will not be well with you. 너한테나 안 좋겠지
27:34 [in English] You are mad. My reputation. 미쳤구나, 내 평판을
27:38 So when I was financing the movement, nobody spoke about reputation. ?
27:42 -Mum, calm down. -Don't tell me to calm down. - 진정해요 - 그딴소리 집어치워
27:44 Aare wants to talk about reputation. Oh, ho! So, I'm the fool! 아레가 평판을 논하시겠다! 그래, 내가 등신이지
27:48 The moron that was doing their dirty work for them! 온갖 잡일을 대신해준 호구!
27:53 I will send you to Aare. Tell Aare that I, Eniola, 아레한테 가서 똑똑히 말해 나, 에니올라가
28:00 will take all my money. 돈 받아내겠다고
28:03 All my blood, drop for drop. 내 피땀 어린 노력까지 다
28:07 -Ma? -Hey! Can you imagine? - 부인 - 말이 돼?
28:10 They can't even come themselves. They sent you rat, to sit in my chair. 직접 찾아올 용기도 없어서 너 같은 쥐새끼를 보내다니
28:15 I think it's time you leave, Mr. Onitiri. 이제 가세요, 오니티리 씨
28:30 [man] Mama. Excuse me, ma. 저기, 잠깐 일어나 봐요
28:33 Huh? 어?
28:36 [man] Makanaki on the phone, ma. 마카나키한테 전화 왔어요
28:40 What is it? 왜?
28:41 [man] Makanaki, on the phone. 마카나키가 전화했어요
28:43 What does he want? 왜 전화했대?
28:45 Listen, I am tired and I am not ready for his trouble now. 저기, 나 피곤하니까 마카나키 뒤치다꺼리는 못 해
28:50 -Ma? -Hmm? - 부인 - 응?
28:52 It seems very, very important. 진짜 중요한 일 같았어요
29:03 -Korede. -Mama. - 코레데 - 마마
29:04 [in Yoruba] Good evening, ma. It's Makanaki speaking. 잘 지내셨어요? 마카나키예요
29:06 -Yes, what is it? How are you? -Fine, thank you, ma. - 그래, 웬일이야, 잘 지내? - 네, 그럼요
29:11 [in English] We need to see you. We have urgent things to talk about. 만나야겠어요 급하게 할 얘기가 있어요
29:14 -What is it? -Business. - 뭔데? - 사업 얘기요
29:16 Ah. What kind of business? 무슨 사업?
29:20 [in Yoruba] Mama, it is wrong to use parables on elders. 어르신한테 돌려 말하는 건 예의가 아니죠
29:24 What other business do we discuss? 무슨 사업이겠어요?
29:26 Please, we need to meet. 만나야 해요
29:32 [in English] Korede, listen to me and listen good. 코레데, 내가 하는 말 잘 들어
29:36 I have enough on my plate 지금 하는 것만으로도 죽겠어
29:39 to get involved with your small, small play. 네 사소한 뒤치다꺼리 말이야
29:42 Just do the needful. 그냥 필요한 것만 해
29:44 [in Yoruba] No ill wind must touch my people. 어떤 일이 있어도 사람들 건드리면 안 돼
29:49 Do you understand? 알겠어?
29:52 Pay me my tax, finish. 세금은 내고, 이만 끊자
29:55 Other than that, I don't care. 세금만 내면 상관없어
30:01 -Take this. -Yes, ma. - 가져가 - 네
30:02 Thank you. 고마워
30:07 -[man] Gobir. -Attention, sir! - 고비르 - 오셨습니까?
30:11 I hope that you're finding everything satisfactory. 다 자네 맘에 들었으면 좋겠네
30:15 -Yes, sir. Fine. Really fine, sir. -That's good. - 그럼요, 감사합니다 - 잘됐군
30:20 Nice, isn't it? 시계 멋있지?
30:22 Very nice. Very nice, sir. 굉장히 멋집니다
30:25 A gift from my new son-in-law. 사위가 선물로 주더라
30:28 -Amazing. -Yeah. - 멋지네요 - 그래
30:30 Let's get to it, sit down. 얘기하지, 앉게
30:32 Thank you, sir. 감사합니다
30:36 You will not believe who we have in custody. 우리가 누굴 잡았는지 알면 완전 놀랄걸
30:41 -Who's that? -Eigbe. - 누구죠? - 에이그베
30:43 -Eigbe? -And Rewane. - 에이그베? - 그리고 르와네도
30:45 Ebele Rewane? 에벨레 르와네요?
30:46 Senator Rewane. 상원의원 르와네
30:49 Wow! 세상에
30:50 Both of them were using the National Petroleum Corporation 둘 다 석유공사를 개인 금고처럼 쓰면서
30:54 as a personal treasury, removing millions of dollars without conscience. 아무도 모르게 수백만 달러를 챙겼어
31:00 Anyway, they are both yours right now. 어쨌든 지금 이 둘은 자네 담당이야
31:05 -I want you to take their statements. -Okay, sir. - 이들 성명서를 작성해 - 알겠습니다
31:08 Make the necessary residence verifications. 거주지 확인하고
31:12 -Yes, sir. -The press will be here anytime soon. - 네 - 언론이 언제든 들이닥칠 수 있어
31:14 Okay, sir. 알겠습니다
31:18 How is your wife, Hauwa? I heard-- 집사람은 어떤가, 하우와? 내가 듣기로...
31:21 [in Hausa] Much better now, sir. No problem. 많이 나아졌습니다, 괜찮습니다
31:24 She's much better now. 정말 많이 나아졌습니다
31:26 [in English] In case you need anything, do let me know. 필요한 게 있으면 말만 하게
31:30 Okay, sir. I will. 알겠습니다
31:39 [TV announcer] It's morning in Africa... 아프리카에선 오늘 오전...
31:41 [man] Aare is in a meeting with the party chairman 아레님은 위원장님과 회의를 하고 있어요
31:44 in the main living room. 거실에서요
31:45 He has asked me to make you feel comfortable 편하게 모시라고 신신당부하시더라고요
31:48 until he is ready to join you. 회의 끝나면 오실 겁니다
31:53 Please have a seat, ma. 앉으세요
31:54 -[Kemi] Thank you. -Thank you. - 감사합니다 - 고마워요
32:07 [news anchor] The senate today confirmed the appointment of Nurudeen Gobir 상원에서는 오늘 누루딘 고비르를
32:10 as the new head of NCCC's special financial crimes department. 새로운 금융범죄단속팀 팀장으로 임명했습니다
32:14 Speaking at a news conference, Nurudeen Gobir thanked his supervisors... 회의에서 누루딘 고비르는 상원의원들에게 감사를 전하며
32:18 -[man] Can I get you something to drink? -No, thank you. - 마실 것 좀 드릴까요? - 아니, 됐어요
32:22 ...promising to execute his duties with virtue and honesty. 성실하고 정직하게 임무를 다할 것을 약속했습니다
32:25 Actually, can I have a glass of cold water? 아니다, 찬물 한 잔만 갖다줄래요?
32:29 [man] Yes, ma. 알겠습니다
32:30 [news anchor] Gobir's appointment is the latest in efforts 고비르가 임명된 건 최근 조직을 새롭게 개편하려는
32:32 for the organization to clean up its image, after... 노력의 일환으로 보이며...
32:35 Let's set up. Time is 8:25. No, 8:26 now. 이제 설정하자 지금 8시 25분이고 이제 26분
32:40 [in Pidgin] I've set it. 설정해놨어
32:41 The match will start at 10:01 on the dot. 경기는 정확히 10시 1분에 시작해
32:44 And the match will end at exactly 11:31. 그리고 11시 31분에 끝날 거고
32:47 If Arsenal isn't in the championship by then, they're on their own. We're out. 아스널이 그때까지 챔피언전 못 가면 알아서 해, 우린 빠진다
32:50 We'll be there. Don't worry, we'll be there. 갈 테니 걱정하지 마 그때까지 가
32:59 [news anchor] Gobir's disgraced predecessor... 불명예스럽게 퇴출당한 고비르의 전임자는...
33:01 [man] Eniola! 에니올라
33:03 [chuckles] Eniola! Good girl. 에니올라
33:06 -Good evening, sir. -How are you? - 안녕하세요 - 잘 있었나?
33:09 Ah! Who is this? Ah! 이게 누구야?
33:12 Is this not Adekemi of yesterday? That used to look like a boy. 어제 있었던 아데케미구나 옛날엔 남자애 같더니
33:17 -[chuckles] -Ah, the work of God, 신께서 작품을 만들어놨네
33:20 you cannot find it even if you look for it. 이렇게 만들래야 만들 수가 없는데
33:22 Look at how God has put everything one by one 신께서 어쩜 이렇게 오목조목 만들어놨을까
33:25 in every place and everything is perfection. Ah! 눈, 코, 입이 아주 완벽하네 제대로야
33:29 [in Yoruba] She is our daughter. 우리 딸
33:31 Stand up. Stand up and sit down. 일어나, 일어나서 앉아
33:33 -Thank you, sir. -Ah, ah. Welcome. Sorry. - 감사합니다 - 별말씀을
33:37 [news anchor] The Nigerian government 나이지리아 정부에서
33:38 has officially signed its whistle-blower policy 공식적으로 내부 고발자 정책을 허용했습니다
33:41 which encourages citizens 일반 시민들도
33:43 to report suspected financial crimes to the authorities. 의심스러운 금융 범죄를 당국에 고발할 수 있는 제도죠
33:46 The policy put in place 이 정책은
33:48 in conjunction with the Attorney General, the federation and the Ministry of Justice 법무장관과 연방, 법무부가 연합해서 시행하고 
33:53 offers five percent of all moneys recovered to whistle-blowers, 내부 고발자에게 전체 금액의 5%를 지급합니다
33:57 irrespective of amount. 상한선도 없죠
33:59 Imagine the rubbish. Huh? Imagine this rubbish. 쓰레기 같은 정책이야 저게 말이 되냐?
34:04 They are encouraging criminals to harass us 범죄자들한테 우릴 괴롭히고
34:09 and to blackmail us. 협박하라고 등 떠미는 꼴이잖아
34:12 Huh? Is this the reason why we put him there? 저러라고 우리가 저 자리에 꽂아준 거 아니라고
34:16 Why we appointed him as president? Huh? 왜 저 사람을 대통령으로 앉힌 거야?
34:19 It's the "Corruption today, corruption tomorrow, '오늘도, 내일도 부정부패'
34:23 corruption, corruption everywhere!" '어디든 부정부패'를 외치고 지랄이야
34:25 Is that what we are going to be eating? 은혜를 이렇게 갚아?
34:28 Huh? What is all of that? 이게 다 뭔 난리냐고?
34:31 Ah, ah. Festus, these are special guests. How could you bring water for them? 페스투스, 특별한 손님인데 물이 뭐냐, 물이?
34:37 No, no, sir. I actually, I requested the water, sir. 아니에요, 제가 달라고 했습니다
34:42 -Ah? You wanted water? -Yes, sir. - 자네가? - 네
34:45 Okay, you can go. You can go. 그래, 그럼 가봐 가
34:50 -[in Yoruba] Sorry. -Thank you, sir. - 죄송합니다 - 감사합니다
34:52 -[in English] You're welcome. -Thank you, sir. - 뭘 - 잘 마실게요
35:01 Um... Mum, I'll just go sort out that thing I told you about. 엄마, 전 가서 아까 말씀하신 거 처리하고 올게요
35:05 Sorry, sir, excuse me. 죄송합니다, 실례할게요
35:08 Ah, the work of God. 신이 내린 인물일세
35:12 [chuckles] Eniola. 에니올라
35:14 -Sir? -Let us get back to why you are here. - 네? - 자네가 왜 왔는지 얘기해보자고
35:17 -Hmm? -Yes, sir. - 어때? - 네
35:18 But before you say anything, let me tell you-- 일단 아무 말 말고 들어 봐
35:22 Personally, I, personally, 있잖아, 나 개인적으로는...
35:25 I know how-- I know about your... [in Yoruba] What is it called? 난 다 알지, 자네의... 그걸 뭐라 그랬더라
35:30 [in English] This thing from inside... Agitation! 맘속에서 느끼는... 불안!
35:34 I know about your agitations and your concern. 자네가 불안하고 뭘 신경 쓰는지 다 알아
35:39 I know how you feel. 어떤 기분일지 안다고
35:41 I know how you feel. 자네 기분 다 알지
35:45 Hmm? You see, if I tell you 있잖아, 내가
35:50 that you are a very important part of this our movement, 우리가 그린 큰 그림에서 자네가 엄청 중요하다고 하면
35:52 you have to believe me. 그 말을 믿어줘야 해
35:54 Yes, you must believe me. 내 말을 믿어야 한다고
35:57 You're my person. You're my child. 자넨 내 사람이야, 내 새끼라고
36:04 Huh? So when I tell you to be patient, 그러니 인내심을 갖고 견디라고 하면
36:08 I know exactly what I am talking about. 내가 다 알고 하는 말이니 그러려니 해
36:11 You see, it is all about timing. Simple timing. 다 타이밍 문제야 간단한 타이밍 문제
36:16 That is why the elders of the party, they have said that, 그래서 당 원로들이 얘기했었어
36:22 we need to, uh... we need to keep you aside, uh, 우리가 자네와 함께해야 한다고
36:28 until the next, uh, election. 다음 선거까지
36:32 Ministerial appointment, that is not for you now. 장관 임명은 약속할게 지금은 때가 아니야
36:35 You see what we are planning is big. It is bigger! 우리가 큰 그림을 그리고 있거든 엄청 큰 그림
36:41 We're talking about power. Real power! 진짜 권력을 얘기하는 거야 막강한 권력
36:48 So you just have to be patient, because, you see, we... 그러니까 자네는 조금만 참아 왜냐하면...
36:55 What we're trying to do right now is... 그래서 지금 우리가 하는 게...
36:59 to clean up in our heads, 일단 생각을 정리하는 거야
37:03 this idea that you are from another world. 자네가 다른 세상에 있었다는 그 인식 있잖아
37:07 -Sir? -You see, because-- Eh? - 장관님 - 그게 왜냐하면, 어?
37:11 What do you mean by "different world," sir? 다른 세상이라뇨?
37:13 With all due respect. 죄송합니다만...
37:14 -Eniola. -Sir? - 에니올라 - 네
37:15 [in Yoruba] Don't take it personal. 너무 기분 나빠하지 말게
37:17 -[in English] This is politics. -No, sir. - 이건 정치야 - 아뇨
37:19 -Look at-- -No, no, no sir. I just want to know. - 한번 보면... - 아뇨, 그냥 궁금해서요
37:23 Is it this same world that has financed 1999년 이후로 30개 이상의 주 선거에
37:28 more than 30 state elections in this country since 1999? 자금을 지원한 게 다른 세상에 사는 거예요?
37:33 Eniola-- 에니올라
37:34 Or the world you call upon whenever you need muscle? 아니면 어깨가 필요할 때마다 찾는 게 다른 세상인가요?
37:40 Or when they said that Aare could no longer deliver the south 본인이 남부에 영향력이 없다고
37:45 or Aare could no longer arrange the streets... 길거리 통제에 애먹는다고 할 때
37:50 Who did you run to? 누구한테 왔어요?
37:52 Who did you come to for help? 누구한테 도와달라고 했냐고요?
37:55 Me! 나예요
37:57 Me, Eniola! And what happened? 나, 에니올라 그리고 어떻게 됐죠?
38:01 People came out! 사람들이 나섰죠
38:04 People came to support you! 당신을 기꺼이 도와줬다고요
38:06 Who had the power of the south? 남쪽을 다스리는 게 누구죠?
38:10 Who had the power of the East? 동쪽은요?
38:13 Eniola, don't get upset for no reason. 에니올라 별거 아닌 거로 화내지 마
38:17 Don't, baba! Don't go there! 그러지 마세요 그러는 거 아니에요!
38:19 [in Yoruba] Don't even go there. Sir, don't! 그러지 좀 말라고요!
38:24 Take a good look at me. 날 잘 봐둬요
38:25 The locust bean said 캐롭 열매가 그랬죠
38:28 that it had never felt insulted 오케메시에 가서
38:32 until it reached Okemesi, 진드기라고 불릴 때까지
38:36 where it was called a tick. 모욕감을 느껴본 적이 없다고
38:38 Eniola! Have you forgotten? 에니올라! 잊은 거냐?
38:45 Have you forgotten the presence of whom you are standing? 네가 지금 누구 앞에 서 있는지
38:47 Have you forgotten the presence of whom you are? 네가 누군지 말이야!
38:51 It is I, Aare! 나, 아레야
38:53 Whatever I say cannot be questioned, 내 말에 토 다는 건 있을 수 없는 일이야
38:55 whatever I do can never be questioned. 내 행동에 토 다는 것도 그렇고
38:58 My word is law. 내 말이 곧 법이야
39:00 Ah, Eniola? 알았어, 에니올라?
39:05 Sir.
39:09 I apologize, sir. 사과드립니다
39:13 I was out of line. 제가 잠시 흥분했어요
39:27 Sit down. 앉아
39:38 Ah, ah, Eniola. 에니올라
39:41 -[in English] Sir. -You have to be patient. Eh? - 네 - 조금만 기다려
39:46 You have to be patient. The things that I have planned for you. 조금만 기다리면 돼 널 위해 계획하는 게 있다고
39:52 It's bigger than you think. 네 생각보다 큰 거야
39:55 But you won't be patient. You will not be patient. 근데 지금 못 기다리잖아 참기 힘들지
39:59 Look, what if we start like this, because we are family, we're one. 그렇다면 이건 어때? 우린 가족이고 하나잖아
40:06 What if we start by taking one of your children, 네 애 중 하나를
40:11 and make him or her the Deputy Commissioner for, 아들이든 딸이든 상관없이 부청장으로 임명하는 거야
40:16 say, Agriculture in Lagos State? 라고스주 농산업부 어때?
40:21 This your boy, what's his name? 아들 이름이 뭐라고?
40:23 -Kitan. -Yes, Kitan! - 키탄요 - 그래, 키탄
40:26 If we make Kitan the Deputy Commissioner for Agriculture in Lagos State, 우리가 키탄을 라고스주 농산부 부청장으로 임명하면
40:32 that will prove to you that we are one family. Eh? 우리가 하나라는 걸 믿을 수 있겠나?
40:37 Thank you very much, sir. 감사합니다
40:38 Ah, the things we have in store for you is bigger than that. 지금 계획하는 건 그것보다 훨씬 큰 거야
40:42 But you have to wait. 조금만 기다려
40:43 Thank you, sir. 감사합니다
40:44 It's all right. It's okay. 그래, 괜찮아
40:46 But, sir, can we... put Adekemi instead? 근데요... 아들 대신 아데케미를 임명해도 될까요?
40:54 Because Kitan just got back, and he has not really settled. 키탄은 온지 얼마 안 돼서 아직 적응 중이에요
40:59 If it is Adekemi you want, we will do that. 아데케미를 임명하고 싶으면 그렇게 할게
41:02 -That is it, Adekemi will become. Huh? -Thank you, sir. - 그럼 아데케미를 임명하지, 뭐 - 감사합니다
41:07 -[in Yoruba] It's done! -Thank you, sir. - 그럼 됐네 - 감사합니다
41:09 Eniola, stand up, stand up. 에니올라, 일어나
41:13 Eniola. Ah. 에니올라
41:18 -Don't forget yourself. -Yes, sir. - 본인이 누군지 기억해 - 네
41:20 -You must not forget yourself. -Yes, sir. - 꼭 기억해 - 네
41:30 Hello, sis. 안녕, 누나
41:32 -[in Hausa] Hello. -Hello, Aisha. - 안녕 - 안녕, 아이샤
41:36 [in English] I wanted to come to the hospital after work today 오늘 퇴근하고 병원에 가고 싶은데
41:39 but the children, you know, they have lessons and they were really hungry. 애들 때문에, 알지? 학원도 가고 밥도 해줘야 해서
41:43 It's fine. It's okay, You don't have to. 알았어, 괜찮아, 안 와도 돼
41:45 Did you get the costing from the hospital in India? 인도 병원에서 비용 처리한 거 받았어?
41:48 Yes, I did. They sent it to me. 응, 나한테 보내줬더라
41:50 [in Hausa] Okay. How much is it? 그래, 얼마야?
41:52 [in English] No, Hajia, don't worry yourself. 그러지 마, 걱정 안 해도 돼
41:55 I'll find a way to get it. - 내가 방법을 찾아볼게 - 부탁이야
41:56 Please, let me know how we can help. - 내가 방법을 찾아볼게 - 부탁이야 어떻게 도와주면 될지 알려줘
41:59 You are taking care of my children, and that is so much of a help. 우리 애들 보고 있는 게 도와주는 거야
42:03 Honestly. 진짜로
42:06 Good night, Aisha. 잘 자, 아이샤
42:11 [in Hausa] Good night, Nuru. 잘 자, 누루
42:21 [sighs] Oh, my God. She's asleep. 세상에, 잔다
42:24 I wonder why mid-week service has to end so late, though. 근데 왜 수요일에는 늦게 끝나는 거지?
42:29 Honey, who are those? The police? 자기야, 저거 뭐야, 경찰인가?
42:32 -Do you have change? -What do they want? - 잔돈 있어? - 뭐 때문에 저러지?
42:34 Shh, do you have change? 조용히 하고, 돈 있냐고
42:35 -I have change but I can't give them. -Bring it, bring it. - 있긴 한데 줄 순 없어 - 그래도 줘야지
42:38 Oh, I hate when you do this. 자기 이럴 때 진짜 정떨어져
42:45 Officer, good evening. How are you? 경찰관님, 안녕하세요 별일 없죠?
42:47 [woman] Hi, Officer. What do you want, please? 안녕하세요 뭐 때문에 그러시나요?
42:49 [man] Officer. 경찰관님
42:50 Please don't do that. You're going to wake her up. 그러지 말아 주세요 애가 깬다고요
42:53 [man] Officer, I hope no problem? 경찰관님, 문제 있는 거 아니죠?
42:59 License and registrations, please. 운전 면허증이랑 차량 등록증 보여주세요
43:03 [woman] License and registration at this time? Ah, gosh. 이 시간에 그걸 찾아? 미치겠네
43:08 [woman] My baby! No! 우리 딸, 안 돼!
43:10 -[gun cocks] -Step out. 나와
43:12 -[baby cries] -[shouting] 우리 딸!
43:15 -[woman] Give me my baby, give me! -[man] I said calm down! - 애기 이리 줘요 - 진정하라고!
43:18 [woman] My baby, my baby, please. 제발 우리 딸 주세요
43:21 [man] Shut up! 입 다물어!
43:23 [woman] My baby, please! Please give me my baby! 우리 딸, 제발 우리 딸 주세요
43:28 [woman sobbing] My baby, please! Please! 우리 딸, 제발요
43:31 [in Pidgin] Does this car have anti-theft security? 차에 도난 방지 시스템 돼 있나?
43:33 No. 아뇨 우리 애기!
43:44 Leave me alone! 놔!
43:47 [in English] Please. Take everything, take the car, take the money, 다 가져가세요 차도, 돈도 다 가져가요
43:49 -Take everything. Just leave my baby. -[woman crying] 다 가져가도 되니 애만 주세요
43:52 Give us our baby, please. 제발 애만 주세요
43:55 -[in Pidgin] You are not Superman. -Please, please! - 슈퍼맨도 아니면서 - 제발요
43:58 [in Yoruba] If I fire one shot, you're gone. 한 발만 쏴도 넌 죽어
44:00 [in Pidgin] If this car has no anti-theft security, you'll see your baby again. 차에 도난 방지 시스템 없으면 애 돌려주지
44:03 Do you understand? 알겠냐?
44:04 Let's go. Take their phones. 가자, 저 사람들 휴대폰 뺏고
44:30 -[gun cocks] -Will you get out of this car? 당장 내려!
44:33 Out! Get out! Stupid man. 당장 내려, 나가! 등신 "레키"
44:42 [in Pidgin] Who put a baby here? 누가 애를 여기다 놨어?
44:48 [in Pidgin] If you move, I'll bust your cranium. Inside! 한 발짝이라도 움직이면 머리통 박살 날 줄 알아
44:54 [in Pidgin] Goal! My bet just paid off! 골이다! 앗싸, 돈 땄다!
44:59 -Nine million! Nine million! Nine-- -[gun cocks] 9백만, 9백만 9백...
45:04 Father. 저기...
45:10 We have a warrant to search this building. 건물 수색영장 받았습니다
45:12 -What's going on? -[in Pidgin] Man, open this gate! - 무슨 일인데요? - 문 열어요
45:14 Open this gate! 문 열라고요
45:45 Cletus, come clear the dishes. We're finished eating. 클레투스, 와서 접시 치워 우리 다 먹었어
45:50 Oh! Oh, Jesus! 어머, 세상에!
45:52 -[gun cocks] -Oh! What do you want? 왜 이래요?
45:59 How many of you are on guard tonight? 오늘 밤은 경비원이 몇 명이죠?
46:01 We're four in number. 4명입니다
46:02 One is at the back, another went to buy food outside. 한 명은 저 뒤에 한 명은 밥 사러 나갔어요
46:06 -Okay. Please get the guard at the back. -I don't understand, what's going-- - 뒤에 있는 사람 불러와요 - 저기 무슨 일인지...
46:09 Get the guard at the back! 뒤에 경비원 불러오라고요!
46:11 Hello, sir. Should we arrest the officers on guard? 안녕하십니까? 경비원도 체포해야 하나요?
46:13 -Go and call these people! -Yes, sir! - 가서 얼른 불러와 - 네
46:15 Okay, we should leave them, right? Okay, okay, sir. Thank you, sir. 그럼 놔둘까요? 네, 알겠습니다, 감사합니다
46:20 [clears throat] Who and who is in the building? 이 건물 안에 누가 있죠?
46:22 Sir, the building is empty, nobody stays in this apartment. 건물은 비었습니다 아무도 여기 안 살아요
46:26 I know that, but who is in the building right now? 그건 알아요 지금 이 건물에 누가 있냐고요
46:30 [in Pidgin] There's one old woman that comes with a very big carrier bag. 어떤 할머니가 큰 트렁크를 들고 왔었어요
46:34 She said she wanted to drop clothes off for her boss. 상사한테 줄 옷을 놓고 간다더라고요
46:37 Yes, she drops the bag, then she goes off. 가방 놔두고 갔어요
46:42 -So she's not in the building right now? -No. - 그래서 그 여자는 지금 없고? - 네
46:47 -Officers. -[guard] Maybe I should call-- - 갑시다 - 전화를...
46:49 Don't worry, come. Come, write a statement, okay? 걱정하지 말고 이리 와요 경위서 작성해야죠
46:54 -Statement? -You'll sign too. - 경위서요? - 서명도 하고요
46:56 [in Pidgin] Put your head down. Are you dumb? 머리 숙여, 못 알아듣냐?
47:21 -[in Pidgin] Anyone in the house? -Are you deaf? - 이 건물에 누구 있나? - 귀먹었냐!
47:25 Nobody, sir. 없습니다
47:28 -You, hey. -[man] Look up. - 거기 너 - 고개 들어
47:31 Stand up. 일어나
47:32 -Stand up. Shaking like a leaf. -[in Pidgin] And he's in the army. - 일어나, 존나 떨기는 - 그러고도 군인이란다
47:35 So disappointing. 실망스럽구만
47:38 Take the baby, take her. 애기 받아
47:40 Collect the baby. 애기 받으라고
47:45 You, you. Follow me. 너네는 나 따라와
48:14 [in Igbo] Odogwu. What do we do now? 오도그우, 이제 어떡할까?
48:17 I really don't know, bro. That's what I'm trying to figure out. 모르겠어, 이제 알아봐야지
48:20 It looks like we'll have to break this thing. 이걸 부숴야겠네
48:23 Get me a sledgehammer 망치 큰 거로 줘 봐
49:06 What's that? My friend, put it down. 그건 뭡니까? 내려놔요
49:10 Give him paper. 이 친구한테 경위서 줘요
49:17 You, face yours. Don't forget to sign. 본인 거 먼저 쓰세요 서명하는 거 잊지 말고
49:21 Good boys. 잘하고 있어요
49:36 [in Pidgin] He's in! He's broken in! Take a look! 들어갔어, 부수고 들어갔어 한번 보자고
49:38 Too much money! Take a look! Too much money! 엄청난 돈이야! 이것 좀 봐, 장난 아니다
49:49 [in Pidgin] We've hit the jackpot! 완전 대박이야!
49:52 -We are made! -Pack it up! - 우리가 해냈어! - 빨리 싸
49:56 [in Pidgin] Odogwu, what kind of shit money is this? 오도그우, 이건 무슨 돈이야?
49:59 -Does it stink? -It stinks bad. - 냄새 많이 나? - 엄청 역해
50:01 -Get it out of there. -I can't get it. It stinks. - 어서 꺼내 봐 - 못해, 냄새가 너무 지독해
50:03 [in Igbo] Join him. Bring out the money and let's go. 같이 가서 꺼내 돈 꺼내서 여기 뜨자고
50:06 Odogwu, please. This is difficult. 오드그우, 이건 좀 힘들겠는데
50:08 What does that mean? Am I the one to bring it out? 뭔 소리야? 그래서 나보고 꺼내라고?
50:11 [in Pidgin] Boss, that's a tough one. 대장, 이거 좀 힘들긴 해요
50:13 Boss, shit money is still real money. 냄새는 고약해도 진짜 돈이잖아요
50:16 Please step back so you don't get any on you. 뒤로 물러서요, 이거 안 묻게
50:28 [in Igbo] Find the knife. Cut it open and let's see what's inside. 칼 찾아봐, 저거 열고 안에 뭐 있나 보자
50:31 -Odogwu, this thing still stinks. -I said cut it open! - 냄새 한번 엿 같네 - 열라고!
50:36 -Oh God! Look at all that money! -Wait, wait, wait. - 세상에, 이 돈 봐라 - 잠깐
50:39 -This is really money! -Look at all that money. - 진짜 돈이다! - 이 돈 좀 봐
50:42 Hey! 앗싸!
50:45 -Hey! Now it doesn't stink anymore, right? -Check this out! - 야, 이제 냄새 안 나지? - 확인해
50:50 [in Pidgin] Step aside. 비켜 봐
51:01 Open it. 열어 봐
51:14 Open the thing. 이거 열어 봐
51:22 Any problem? 문제 있어?
51:27 Take out the body. 시체는 꺼내
51:33 Take out the body! 시체 꺼내라고
52:10 -You're all crazy. Now you're happy. -Makanaki! Makanaki! - 이제 웃음이 좀 나지? - 마카나키!
52:15 [in Yoruba] The money is in the mouth of the lion. 돈을 여기 숨겨놨구만
52:17 Can you see? Can you see? 보이냐? 보여?
52:28 -Okay, quick. Pack it. Pack it all up. -Makanaki! - 이제 빨리 싸, 서둘러 - 마카나키!
52:31 [in Pidgin] Quickly, quickly. 어서
52:55 Move, move. 어서!
52:57 We're out of time. Move, move. 시간이 없어, 어서 움직여!
53:02 Let's go, let's go. 어서 가자, 빨리 가자니가
53:09 [in Igbo] Guys, let's go, let's go. Put your backs into it, let's go. 이봐, 어서 가자고 빨리 차 타, 지금 가야 해
53:14 We're out of time! Let's go, let's go, let's go! 시간이 없다고, 어서 가자!
53:44 Eniola, as you can see, we are one big family here. Hmm? 에니올라, 보시다시피 우린 한 가족이야, 알겠지?
53:49 We take good care of each other. And we have our fun. 서로를 보살피고 즐겁게 살지
53:54 But there are rules. 그래도 규칙은 있어
53:56 Look at me. 날 봐
53:59 There are rules, and you must obey them. 규칙이 있어 모두 그 규칙에 따라야 하고
54:25 -[in Pidgin] How much is there? -Give me that one. - 거기엔 얼마 있어? - 그거 줘 봐
54:29 Look at all this money! 이 돈 좀 봐
54:32 Maka, my nigga. 마카, 내 친구
54:35 It looks like we're going to be here all night. 보아하니 밤새 돈 새게 생겼어
54:41 -It's like we'll be here all night. -I swear. - 밤 새워서 돈을 세다니 - 장담한다
54:46 [in Igbo] God. 세상에
54:47 [man] Central Bank! 은행이네, 은행
54:50 [in Pidgin] I told you our status would change. 우리 인생이 바뀔 거라고 했지
54:52 Bro, this is the jackpot. 이거 진짜 대박이야
54:55 -What's wrong with you? -How much is here? - 왜 그러는데? - 거긴 얼마야?
55:07 Bring it, bring it, bring it. 이리 가져와
55:10 Relax, the machine is acting up. 있어 봐 기계가 말을 안 듣잖아
55:25 Count this quickly and stop wasting my time. 이거나 빨리 세 시간 낭비하지 말고
55:27 Chairman. 대장
55:32 Bring it, quick. 가져와, 어서
55:42 It's not my fault, the machine is acting up. 내 잘못이 아니야 기계가 말을 안 듣는다니까
55:49 -Let me adjust this first. -How much is that? - 내가 먼저 세볼게 - 그건 얼만데?
55:52 Count this quickly and stop wasting my time. 이거나 빨리 세고 시간 낭비하지 말라니까
55:55 Quick. Bring it, bring it. 어서, 빨리 가져 와
55:57 -Count this for me, quick. -Relax, let me adjust it. - 이거 세, 빨리 - 잠깐만, 먼저 내가 세고
56:04 Stop mixing the pounds and dollars. 파운드랑 달러 안 섞이게 조심해
56:21 Is there anything you want to bring to my attention? 나한테 보고할 만한 게 있나?
56:23 No, sir. 아뇨
56:29 No problem. 문제없습니다
56:34 Dude, count the money. Why are you so scared? 임마, 돈 좀 세 왜 그리 빌빌대?
56:36 Count it properly. Is there something wrong with you? 제대로 세라, 뭐 잘못 먹었냐?
56:50 -Bite the table. -Bite the table! - 테이블 물어 - 테이블 물으라고
56:52 Ah! Sir! 대장
56:53 Bite the table! 테이블 물으라고
56:55 -Sir! -Bite the table! - 대장 - 테이블 물어
56:57 -Bite that thing! -Bite the table! - 어서 물어 - 테이블 물어
57:01 -Harder! Hard! -[groans] 세게, 더 세게!
57:10 Oh, damn! This guy has lost his teeth. 미쳤다, 저놈 이 빠졌네
57:13 Listen up. 잘 들어
57:15 The person who sees something, but doesn't say anything 뭔가를 보고도 말하지 않는 놈한텐
57:18 will get the worst punishment. 얄짤없을 줄 알아
57:21 -Makanaki! -No problem. - 마카나키! - 그럼요
57:23 How many are there? 몇 개나 빠졌어?
57:25 It's four. His gap-tooth is wider now. 4개, 이 간격이 더 멀어졌겠네
57:29 [Kemi] How can he still be in that meeting? 왜 아직도 그 회의가 안 끝났죠?
57:32 Did you tell him Alhaja Salami is the one that needs to speak with him? 알하자 살라미가 전화했다고 얘기한 거 맞아요?
57:37 Simon? Simon. 사이먼? 사이먼
57:43 He hung up the phone on me. Bastard. 전화 끊었어, 등신 새끼
57:55 I can't get ahold of Mr. Onitiri. 오니티리랑 연락이 안 돼요
57:58 He's not picking up my phone calls or returning my text messages. 내 전화도 씹고 답문도 없다고요
58:06 Kitan, could you give me like ten minutes? I need to speak to your sister. 키탄, 잠깐만 자리 좀 비켜줘 네 누나랑 얘기 좀 하게
58:14 I'm in the middle of breakfast, Mummy. 저 한참 아침 먹는 중인데요
58:16 [in Yoruba] Please, my love. 부탁할게
58:19 [in English] It's a business discussion. Ten minutes. 사업 얘기라서, 10분만
58:26 So you can discuss important business with her and you can't discuss with-- 얘랑은 중요한 사업 얘기하면서 나한텐 말 안 하시겠다?
58:30 Get out! Get up from that table! 나가! 당장 나가라고!
58:34 What is the matter with you, Kitan? 대체 왜 그러는 거야, 키탄?
58:36 Must you query me every time I speak with you? 내가 말할 때마다 토 달아야겠어?
58:39 How many sons give their parents trouble the way you give me? 너처럼 부모한테 폐 끼치는 아들이 몇이나 되겠냐?
58:44 [in Yoruba] Are you doing drugs again? 또 약 하는 거야?
58:46 Get out! 나가!
58:59 Mum, don't you think that was a bit too harsh? 엄마, 너무 심한 거 아니에요?
59:00 I don't give a damn, Kemi. 그건 내 알 바 아니야
59:04 I think the governor and Aare... 내 생각에 주지사랑 아레가...
59:08 I suspect they think I have something to do with those robberies. 내가 그 강도 건과 연관이 있다고 의심하는 것 같아
59:12 Okay, Mum, we may be overthinking things. 엄마, 그건 오버하는 것 같은데요
59:14 I mean, surely they know you wouldn't jeopardize your relationship with them. 엄마가 그들과의 관계를 망칠 이유가 없잖아요
59:18 Also, they know that things like this cannot happen without my consent. 내 허락 없이 이런 일이 일어나지 않는단 것도 알지
59:22 So what, this was some kind of retaliation for the ministerial snub? 그래서 뭐, 이게 그 장관 건에 대한 보복인 거라고요?
59:25 Korede wants to ruin me. 코레데가 날 망치려는 거야
59:28 -Mum? -Yes? - 엄마 - 응?
59:30 Makanaki has been overreaching for a while now 마카나키가 요즘 너무 나서요
59:32 and I keep telling you that we need to send him a strong warning. 강하게 경고하라고 제가 계속 말씀드렸잖아요
59:36 You're taking him too lightly and its making us look weak and afraid. 너무 받아주니 우리가 약하고 무서워하는 것 같다고요
59:41 Weak? 약하다고?
59:42 [in Yoruba] The slow crawling of a lion is not out of fear. 사자가 천천히 움직이는 건 무서워서 그런 게 아니야
59:48 And you also taught me... 또 나한테 가르쳐준 게 있죠
59:51 [in Yoruba] The ram that moves backwards has gone to summon more power. 뒷걸음질하는 소가 세력을 더 모은다고
1:00:03 [in English] Kemi, organize a round table meeting. 케미 원탁회의 소집해
1:00:13 Kitan! Kitan, darling! 키탄! 우리 아들!
1:00:18 Hello? 여보세요
1:00:19 Can you please come back to the table and finish your meal? 이리 와서 마저 먹고 가
1:00:22 [Aare] Don't tell me that you are doing everything you can. 할 수 있는 건 다 하고 있다고 뻔한 얘기 하지 마
1:00:25 I just lost 45 million dollars that I cannot report to the authorities. 내가 4,500만 달러 잃어버렸는데 어디 말도 못 한다고
1:00:31 [man] We are on it, sir. But we have to proceed with caution. 찾고 있습니다 근데 신중하게 처리해야 해서요
1:00:33 Eniola is a dangerous adversary. 에니올라는 위험인물입니다
1:00:35 Eniola? 에니올라가?
1:00:36 [in Yoruba] When a slave turns on its master, it gets killed. 노예가 주인 배신하면 죽이는 수밖에 없어요
1:00:39 Sir? 대통령님?
1:00:40 -My friend, go and get the thing done! -Noted, sir. - 어서 이거 해결해 - 알겠습니다
1:00:44 Hold on, hold on. Yes? 잠깐만
1:00:46 The pilot said the jet is ready. 조종사가 이륙 준비 다 됐답니다
1:00:48 Okay, I'm coming. 알겠네, 가지
1:00:51 And let us get Ebele out of prison before he begins-- 그리고 에벨레 출소 시켜 그 새끼가...
1:00:55 [in Yoruba] Before he starts to sing like a canary. 그 새끼가 떠벌리기 전에
1:01:08 [in Yoruba] What's going on? Boys! Boys! Let's go let's go! 무슨 일이야? 어이, 얘들아, 가자
1:01:12 [in Pidgin] Hey. Do you realize you are in the hood? 야, 여기가 우리 구역인 건 알아?
1:01:15 What's going on? 뭐야?
1:01:21 You think you can come here without paying the fee? You must pay! 통행료도 안 내고 지나갈 수 있을 것 같아?
1:01:28 Who do you think you are? You want me to wreck this car? 네가 뭔데? 이 차 박살 나 봐야 정신 차릴래?
1:01:33 [in Yoruba] King! 킹!
1:01:38 [in Pidgin] Mama, don't be angry. 마마, 화내지 마세요
1:01:40 We didn't know it was you. We're your children, please forgive us. 마마인 줄 몰랐어요 우린 당신 자식이니 용서해주세요
1:01:44 We didn't realize it was you. Hey, you, move that thing away from there! 진짜 마마인 줄 몰랐어요 야, 거기 당장 치워
1:01:48 -[in Yoruba] It's okay. -Good afternoon, ma! - 괜찮아 - 안녕하세요
1:01:52 -Let me see. -Good afternoon, ma! - 좀 보자 - 안녕하세요, 마마
1:01:54 -Wait, wait! -Good afternoon, ma! - 잠깐 - 안녕하세요, 마마
1:01:57 -Karimotu? -Ma? - 카리모투? - 네?
1:01:58 Come, come, come. 이리 와봐
1:02:00 Move quickly! Hurry up! 어서, 빨리 가
1:02:03 -Kari? -Ma? - 카리? - 네?
1:02:06 -[in English] You're still pregnant? -No. Another one. - 아직도 임신 중인 거야? - 아뇨, 또 임신했어요
1:02:09 Eh? 그래?
1:02:11 -How many now? -Six. - 이제 애가 몇이지? - 6명요
1:02:13 Ah, Karimotu. What are you trying to do? To build a football team? 카리모투, 어쩌려고 그래? 축구팀 하나 만들려고?
1:02:18 No, ma. 아뇨
1:02:19 [in Yoruba] Take care of yourself, come on. 몸조리 잘해, 알겠지?
1:02:22 This is not right. 이러면 안 돼
1:02:24 [in Yoruba] Sorry. 죄송해요
1:02:25 How much is your cassava flour? 네가 파는 카사바 전분 얼마야?
1:02:28 It depends on the quantity you want to buy. 양에 따라 달라요
1:02:29 No, just tell me, how much is everything? 아니, 그냥 다 해서 얼마야?
1:02:34 Okay, 25,000, ma. 그럼 25000나이라요
1:02:36 -Karimotu! -Market must sell! - 카리모투! - 장사꾼은 팔아야 하니까
1:02:40 Kari, take. 카리, 받아
1:02:42 Twenty-five thousand? 25000나이라요?
1:02:44 Shh. Quiet, quiet please. 조용, 다들 조용
1:02:47 Twenty-five thousand naira for your cassava flour, 25000나이라는 카사바 전분값이고
1:02:49 and the rest, please use it to take care of your children. 남은 건 애들한테 써
1:02:53 -[in Yoruba] Thank you so much, ma! -You're pregnant, don't kneel. - 정말 감사합니다 - 임신했으니 절하지 마
1:02:58 Don't do that, my dear. Take care of yourself. 절은 하지 말고 몸조리 잘해
1:03:01 [in English] Let me go pack the flour for you. 전분 바로 갖다 드릴게요
1:03:03 [in Yoruba] Come back. I don't need the cassava flour. 아냐, 이리와 카사바 전분은 됐어
1:03:05 The flour is for you and the boys. 너랑 애들 먹어
1:03:07 -[cheering] -Stand up! 일어나
1:03:13 The next time I see you, you must not be pregnant. 다음에 볼 때도 임신한 상태면 안 된다
1:03:17 I don't want to see you pregnant. Do you understand? 너 임신하는 건 보고 싶지 않아 알겠지?
1:03:20 -If your husband tries to touch you-- -[man] Karimotu! - 남편이 또 손대면... - 카리모투!
1:03:22 I am talking. 내가 얘기하잖아
1:03:24 If your husband tries to touch you, look for a nice stick and hit his head. 남편이 또 손대면 회초리 같은 거로 머리통 한 대 쳐
1:03:30 [in Yoruba] Have you heard? 들었어??
1:03:34 [men shouting] Clear the road! 저거 다 치워!
1:03:49 "You want to do dinner, lunch?" She's like, "No, come over." 내가 점심, 저녁 중 뭐가 좋은지 물어봤더니 집으로 오라더라고
1:03:54 I'm like, "Lady, I'm with my younger brother." 나 지금 자기 동생이랑 같이 있다고 했더니
1:03:57 She said, "No! Go drop him off and come alone." 어디 떨궈놓고 혼자 오라더라
1:04:02 Lanre! Lanre! Minister of lies. 랑레, 너 진짜 거짓말부 장관감이야
1:04:08 Lie, lie, lie, lie, lie. 완전 다 개뻥이지!
1:04:09 This is the problem I have with you. No one can even tell you anything. 네가 그래서 문제야 아무도 너한테 얘기를 못 하잖아
1:04:14 Okay, okay, one quick question. 좋아, 하나만 묻자
1:04:16 You're telling me the same babe we always see dating big boys, 네가 만난다는 그 여자가 항상 거물들만 만난다며
1:04:20 Lagos big boys, private jet having mofos, came to you, 개인 제트기 타는 사람들 근데 너랑 만나?
1:04:24 Lanre, who can't even get her a bicycle, and said, "Come over alone." 넌 자전거도 못 태워줄 텐데 혼자 오라 그랬다고?
1:04:29 -I don't-- I don't-- -Get outta here, man! Shit! - 그게 아니고... - 헛소리 마, 개새끼야
1:04:32 The problem is that he thinks that money can buy happiness. 돈으로 행복을 살 수 있다고 생각하는 게 네 문제야
1:04:37 That's what he thinks. You're deluding yourself. 그건 얘 생각이고 넌 환상의 나래를 펴는 거고
1:04:40 Some of us have swag. 그래도 우리 중 하나는 간지 나네
1:04:43 Some of us know the kinds of things we tell these girls. 여자한테 무슨 말 해야 할지는 안다고
1:04:46 And I'm not bragging. 내 자랑하는 건 아니고
1:04:49 Dude, I told her, I said, "Look, if I come over..." 그래서 내가 그 여자한테 '내가 혼자 가면...'
1:04:54 -See that lady over there? -Yes, sir. - 저 여자 있죠? - 네
1:04:57 Give her anything she wants from the menu. It's on me. 저 여자가 마시는 거 제가 살게요
1:04:59 -[whooping] -KT! 키탄!
1:05:01 KT for the money! Mm! 돈 많은 키탄!
1:05:04 London swag. 런던 느낌인가요
1:05:05 [in Pidgin] This London swag you're trying here won't work. 런던 느낌으로 작업하는 거 안 먹힐걸
1:05:08 The girls will eat, wipe their mouths, and say bye. 먹고 입 싹 씻은 담에 가버릴 거야
1:05:10 Calm down. Just calm down. 진정해, 좀
1:05:15 My brother, my brother, see. 어이, 친구, 봐봐
1:05:17 When I got there and she opened the door, she was the freaking 15 out of 10. 그 여자가 문을 딱 열어주는데 10점 만점에 15점이더라
1:05:23 She said she appreciates the offer, but she will have to decline. 제안은 정말 고맙지만 받아들일 수 없다고 하네요
1:05:27 And to say thank you for being thoughtful, 생각해줘서 고맙다고 전해달래요
1:05:29 she's paid for all the food and drink you and your friends have consumed. 그러면서 지금 손님들 드시는 거 다 계산하셨어요
1:05:32 -Oh! -[groans] 이런
1:05:34 And that you're welcome. 감사하네요
1:05:37 -Oh. Oh, my God. -Oh! - 이럴 수가 - 미치겠다
1:05:39 -Fine baby girl: 10. KT: 0. -Oh, my God. - 쌔끈이 10점, 키탄 빵점 - 돌겠네
1:05:43 -Oh, KT, oh, my God. -That's painful. - 키탄, 대박이다 - 맘 좀 아프겠는데
1:05:46 -It's all right, my brother. -That's painful, that's painful. - 괜찮아 - 자존심 좀 상했겠어
1:05:47 She has finished you. 처참하게 깨졌네
1:05:49 -He might as well go to his casket. -Aunty... Well done, ma'am. Good try. - 얘 관으로 직행할지도 몰라요 - 죽을래? 
1:06:02 [in Yoruba] Stop crying. The first time is always the hardest. 울지 마, 처음이 항상 가장 힘든 법이야
1:06:05 After a while, it gets easier. 시간이 지나면 좀 나아져
1:06:11 I feel this way sometimes, too. 나도 가끔 이럴 때가 있어
1:06:13 But when I shut my eyes, I find myself somewhere else. 그땐 눈을 감고 내가 다른 곳에 있다 생각하지
1:06:17 -Where? -In my mind. - 어디? - 내 마음속
1:06:20 Stop crying. Sorry. 울지 마
1:06:25 -Do you understand English? -I understand, but I can't speak it. - 영어는 할 줄 아니? - 알아듣긴 하는데 말은 못 해
1:06:28 -That's okay. First, what is your name? -Eniola. - 괜찮아, 이름이 뭐야? - 에니올라
1:06:32 I'll teach you how to speak in English. Just repeat after me. 내가 영어를 가르쳐줄게 날 따라 하면 돼
1:06:36 [in English] My name is Eniola. 난 에니올라입니다
1:06:39 My name is Eniola. 난 에니올라입니다
1:06:41 Nice to meet you. My name is Bunmi. 만나서 반가워, 내 이름은 번미야
1:07:44 Thank you. 고마워
1:07:53 Akorede is not here. 아코레데가 안 왔네
1:08:00 Anyway... 어쨌든
1:08:02 [in Yoruba] To avoid thorns from poking you in the eyes... 가시에 눈을 안 찔리려면
1:08:06 you observe them from a safe distance. 멀리서 안전하게 살펴야겠지
1:08:11 [in English] Thank you for coming once again. 와줘서 고마워
1:08:14 I know you're very busy people. 다들 바쁘신 거 알아
1:08:19 But I must call this emergency meeting before things get out of hand. 하지만 일이 더 커지기 전에 손을 써야 해
1:08:29 Nothing moves... 그 어떤 것도...
1:08:32 I repeat, nothing moves in Lagos without you people at this table. 라고스의 그 어떤 것도 너희들 없이 움직일 수 없지
1:08:39 As the head of this table, 이곳의 책임자로서
1:08:42 I know I have been fair to this association. 내 역할을 충분히 공정하게 이행했어
1:08:47 But today I am not happy! 하지만 만족스럽지가 않네
1:08:50 God forbid! God forbid! You are happy in Jesus' name. 그럴 리가요 신의 이름으로 그럴 수 없어요 - 신이 축복하시는데 - 아니, 아포스틀레
1:08:54 No, Apostle, how can I be happy? - 신이 축복하시는데 - 아니, 아포스틀레 내가 어떻게 행복하겠어?
1:09:00 When some small rat 조그만 쥐새끼가
1:09:04 wants to eat and destroy everything I... 먹이를 쫓아서 모든 걸 무너트리려고 하는데
1:09:10 everything we all worked for. 우리가 쌓아온 모든 걸요
1:09:12 [man] I will be rat. 내가 그 쥐새끼겠군요
1:09:22 Now that we have a full table, can we address-- 이제 다들 모였으니... - 슬슬 시작... - 아코레데
1:09:27 Akorede, we are mates now, right? - 슬슬 시작... - 아코레데 우리가 친구인가?
1:09:33 That I have to wait for you. 날 기다리게 하다니
1:09:36 [in Yoruba] What a pity, what a pity, what a pity. 안 된 일입니다 진짜 안 된 일이야
1:09:43 You have taken your finger, 칼을 빼 들고
1:09:47 dipped it in hot pepper and poked your mother in the eye with it. 어미 등에 그 칼을 꽂는 격이군
1:09:50 My name is Makanaki and I don't have a mother. 난 마카나키예요 저한텐 엄마가 없고요
1:09:52 [in Pidgin] Maka, respect the crown. What is wrong with you? 마카, 킹한테 그러면 안 돼 왜 그래?
1:09:55 What crown are you talking about? 어떤 킹 말하는 겁니까?
1:09:59 You all fear a lion that has lost its claws and teeth. 다들 이빨 빠진 사자를 무서워하고 있군요
1:10:02 Old glory, old school. 한물갔잖아요
1:10:05 A mother who can't take care of her children. 본인 애도 못 보는 엄마라니
1:10:08 She's making money from politics. 정치로 돈을 벌고 있고
1:10:10 [in English] She has no time for us. 우리한테 내줄 시간도 없잖아요
1:10:14 When last has anyone at this table benefited from this woman? 여기 계신 분 중에 최근 이 여자한테 뭐라도 받은 분?
1:10:17 Huh? Answer. Raise hands. Apostle? Huh? 대답해 봐요, 손들든가 아포스틀레?
1:10:22 Otunba, sir? 오툰바?
1:10:24 You? But she wants to come back here and share from our hustle again. 그쪽은? 상황이 이런데도 우리한테 내놓으라고 하잖아요
1:10:31 She wants to be king at this table. 우두머리가 되고 싶어한다고요
1:10:34 [in Yoruba] Mama, your era has passed. Drop the mantle. 마마, 당신의 시대는 지나갔어요 이제 내려놔요
1:10:38 [in English] Release the crown. 물러나라고요
1:10:51 Jesus of Nazareth! 나사렛 신이시여!
1:10:53 Apostle, that is not from Jesus... 아포스틀레 이건 신이 준 게 아니에요
1:10:59 or your king. 저 여자가 준 것도 아니죠
1:11:01 It's from Makanaki. 나, 마카나키가 준 겁니다
1:11:02 And Odogwu Malay. 오도그우 말레이랑요
1:11:05 -Tell them the facts. -Facts. - 사실대로 얘기해 - 사실이라
1:11:07 Well... [clears throat] Um, what is done is done. 그게... 이미 일어난 일은 돌이킬 수 없으니까
1:11:12 Mummy, we cannot reverse what has been done. 마마, 이미 엎질러진 물은 담을 수 없어요
1:11:16 But I'm glad that Makanaki respects our rules 그래도 마카나키가 규칙을 따르니 다행이군요
1:11:20 enough to make sure the king has her share. 킹한테 줄 몫은 내줬죠
1:11:24 No, no. Everybody at this table has an equal share. Who's a king? 아뇨, 아닙니다 모두에게 똑같이 나눴죠 누가 킹입니까?
1:11:30 Maki! Her cut is 40, after everything else. 마키, 킹은 40%입니다 그다음에 나눠야죠
1:11:34 [in Yoruba] She's not my king. 제 킹이 아닙니다
1:11:36 [in English] She's not my king. 나의 킹이 아니라고요
1:11:40 [in Yoruba] They say a child doesn't recognize a deadly herb, 어린이들은 독초를 몰라봐서
1:11:43 so he calls it a vegetable. 채소라고 한다지
1:11:46 The elders spoke that proverb. 이런 옛말이 있었어
1:11:50 Little ones, where were you when I started? 너희들, 내가 시작했을 때 어디 있었지?
1:11:54 Look at me, Akorede. 날 봐, 아코레데
1:11:57 [in English] Sitting in this chair as the head of this table... 내가 이 원탁에 앉아서 킹 노릇을 할 수 있는 건
1:12:00 It's not by mistake. 우연이 아니야
1:12:03 Your weak, late uncle, 네 약하고 게으른 삼촌 있지
1:12:07 who you inherited that seat from should have told you. 너한테 그 자리를 물려준 사람 얘기는 들었겠지
1:12:13 No worries. 걱정하지 마
1:12:14 [in Yoruba] The whip that was used for the first wife 전에 썼던 채찍은
1:12:17 is available for the second wife. 지금도 쓸 수 있거든
1:12:18 It seems that that crown on your head is starting to drive you crazy. 왕관 무게 때문에 미쳐가는 거 같네요
1:12:21 Makanaki, is something wrong with you? 마카나키, 말이 너무 심하잖아!
1:12:23 [in English] What sort of insult is that? 그런 막말을 하다니!
1:12:25 If you cannot respect the crown, respect her age. 왕관을 못 받아들이겠으면 연장자니 받아들여
1:12:31 [in Pidgin] Your blood's too hot. Calm down. 너무 흥분했네요, 진정합시다
1:12:35 Yorubas say: 요루바스가 말했지
1:12:38 [in Yoruba] "May God deliver us from evil." '신께서 우리를 악에서 구해주시길'
1:12:40 You thought that prayer was about sickness? 이게 병에 대한 기도인 것 같니?
1:12:43 Disease? Or death? 전염병? 아니면 죽음에 대한 기도?
1:12:50 That prayer was about me. 이건 나에 대한 기도야
1:12:55 I am evil incarnate. 난 악의 화신이거든
1:12:59 God's worst punishment in a person! 신이 인간에게 내린 최악의 형벌
1:13:03 -And when I rain... -No, no, no, Eniola, no! - 내가 시작하면... - 아뇨, 에니올라, 아니에요
1:13:07 [in Yoruba] They say, one's child cannot be so bad 아무리 그래도 사자에게 제물로 바칠 정도로
1:13:10 that he is offered to the Lion as food. 나쁜 자식은 없다고 했어요
1:13:13 And? You think am afraid of God? 제가 신을 무서워할 것 같아요?
1:13:15 [in Pidgin] Keep quiet. 입 다물어
1:13:18 Why do you talk like this? You don't fear God? 왜 그런 말을 해? 신이 무섭지 않단 말이냐?
1:13:21 Don't you know that God sees everything that's happening here? You will upset Him. 신은 지금 일어나는 모든 일을 알고 있어, 너 때문에 분노할 거다
1:13:24 Only God can settle all these problems going on here. 신만이 이 모든 문제를 해결할 수 있어
1:13:28 What is wrong with you? 대체 왜 그래?
1:13:30 That is the problem. 그런 게 문제라는 거예요
1:13:32 Any small thing: "God, God, God." 사소한 일로도 신을 찾고
1:13:35 You are all afraid of a God you have never seen. 평생 보지도 못한 신을 두려워하고 있잖아요
1:13:38 [in Pidgin] You really should fear me as I sit here, but you don't. 내가 여기 앉아 있으니 날 두려워해야 하는데 안 그러고
1:13:42 Hmm? 아니에요?
1:13:44 [in Yoruba] If only you could see inside me, 내 속을 들여다볼 수 있다면
1:13:48 you would know how dark my heart is. 내 내면이 얼마나 어두운지 알 수 있겠죠
1:13:50 -Akorede. -Hmm? - 아코레데 - 네?
1:13:53 -You want my crown? -Yes. - 내 왕관을 원하나? - 네
1:13:56 Stand up. Come and collect it. 일어나, 와서 가져가
1:14:00 [in Yoruba] You'll realize that the teeth a dog uses to play with her puppies 어미 개가 새끼개를 데리고 놀 때 쓰는 이빨을
1:14:03 are the same teeth she uses to discipline them. 훈육할 때도 쓰는 걸 알게 되겠지
1:14:05 Mama, you like to speak in parables? Let me give you one. 우화를 좋아하시나 봐요? 저도 하나 들려드리죠
1:14:12 [in Yoruba] A tree that cannot support us when we rest on it 우리가 쉴 수 없는 나무는
1:14:16 cannot kill us if it falls on us. 우릴 죽이지도 못해요
1:14:21 Korede, stop there! 코레데, 멈춰
1:14:23 Look at me. 날 봐라
1:14:25 [in English] I swear, in front of everybody here today, 오늘, 이 자리에 있는 사람들과
1:14:30 including the man of God... 신 앞에서 맹세하건데
1:14:32 that I, Eniola Salami, 나, 에니올라 살라미가
1:14:37 will stretch my hands over your dead body. 너에게 죽음의 손길을 뻗칠 것이다
1:14:41 [in Yoruba] It's Makanaki! My name is Makanaki. 내 이름은 마카나키예요 마카나키!
1:14:53 -Mr. Apata. -Mr. Gobir. - 아파타 - 고비르
1:14:55 Yes, good day. 네, 안녕하세요
1:14:58 Yes, any new offers on the house yet? 집 얘기는 별거 없나요?
1:15:01 Mr. Gobir, these things don't happen overnight. 고비르, 이런 건 하루아침에 이뤄지지 않아요
1:15:04 You gave us strict instructions, 조건이 까다롭잖아요
1:15:06 unless you'd like us to entertain offers below your asking price. 가격을 좀 내리겠다면 몰라도
1:15:15 That's okay. 알겠어요
1:15:17 Give it some more time. Mr. Apata, I'll call you back. 좀 더 있어 보죠 아파타 씨, 다시 전화 드릴게요
1:15:24 Hi. 일어났어?
1:15:31 It's okay, they are fine. 괜찮아, 애들도 괜찮고
1:15:35 They are with my sister. You need to rest now. 누나가 봐주고 있어 지금은 일단 푹 쉬어
1:15:50 Come and be victorious Lord Jesus Christ 오셔서 승리하소서, 하느님
1:15:52 For your servants 당신의 종을 위해
1:15:55 In the midst of all our enemies 우리의 적을 무찔러주소서
1:15:58 Father, come and be victorious 아버지, 오셔서 승리하소서
1:16:01 Come and be victorious Lord Jesus Christ 오셔서 승리하소서, 하느님
1:16:04 For your servants 당신의 종을 위해
1:16:07 In the midst of all our enemies 우리의 적을 무찔러주소서
1:16:09 Father, come and be victorious 아버지, 오셔서 승리하소서
1:16:11 The father is victorious 아버지는 승리하실지어다
1:16:15 The son is victorious 자식들도 승리할지어다
1:16:18 The Holy Spirit is victorious 성령이 승리할지어다
1:16:20 You accepted the sacrifice of Olugbon and he became victorious. 올루그본의 희생을 받아주시어 승리하게 하소서
1:16:28 You accepted the sacrifice of Aresha and he also became successful. 아레샤의 희생을 받아주시어 성공하게 하소서
1:16:33 You are the one that accepted the sacrifice of Onikoyi. 오니코이의 희생을 받아주소서
1:16:36 That is how Onikoyi became a powerful person. 그리하여 오니코이가 강력한 힘을 갖게 해주소서
1:16:39 We reverence you, Great Mother! 당신을 숭배합니다, 어머니
1:16:48 Akorede, oh! 아코레데!
1:16:54 Korede, oh! 코레데!
1:17:00 You have no understanding! You have no understanding, Akorede! 넌 아무것도 몰라 쥐뿔도 모른다고, 아코레데!
1:17:03 It is said that the flood is always determined to wash away the house, 이런 말이 있지 홍수는 모든 집을 쓸어간다고
1:17:08 but the owner must be ready to prevent it. That is so! 집주인은 그걸 막을 준비가 돼 있지, 그게 세상의 이치
1:17:11 A dog that challenges a lion is definitely ready to die. 사자에게 덤비는 강아지는 죽게 마련이지
1:17:15 That is so! 그게 세상의 이치!
1:17:21 A butterfly that challenges a thorn head-on 가시에 뛰어드는 나비는
1:17:23 will surely have wings and beauty torn to shreds. 그 아름다운 날개가 갈기갈기 찢어지게 마련이지
1:17:26 Open your mouth and say exactly what you want here today. 이제 본인이 바라는 걸 정확히 말하시오
1:17:30 The crown is the identity of a king. 왕관은 왕의 상징
1:17:33 Beads are the identity of a chief. 목걸이는 보스의 상징
1:17:36 I want the crown on Eniola's head. 난 왕관과 에니올라의 머리를 갖고 싶습니다
1:17:39 -Give me the crown! -Korede, oh! - 왕관을 주십시오 - 코레데!
1:17:41 -Give me the crown! -Korede, oh! - 왕관을 주세요 - 코레데!
1:17:44 -Give me the crown! -I will clear a path with your back. - 왕관을 주세요! - 네놈 등짝으로 길을 청소해주지
1:17:46 -Give me the crown! -I will drag you through the bushes! - 왕관을 주세요 - 숲으로 질질 끌고 다니겠어
1:17:48 -Give me the crown! -I will drag you through the bushes. - 왕관을 주세요 - 숲으로 질질 끌고 다니겠어
1:17:53 Give me the crown! 왕관을 주세요!
1:17:55 -Give me the crown! -I will clear a path with your back. - 왕관을 주세요 - 네놈 등짝으로 길을 청소해주지
1:17:57 -Give me the crown! -Akorede oh! - 왕관을 주세요 - 아코레데!
1:18:00 -Give me the crown! -I will clear a path with your back! - 왕관을 주세요! - 네놈 등짝으로 청소해주지
1:19:05 [scoffs] Ah, sir. 저기요
1:19:09 With all these? 이게 다 맞나요?
1:19:12 Murder, election manipulation, money laundering? 살인, 선거 조작, 돈세탁?
1:19:17 Very. But nothing has been able to stick until now. 맞아, 근데 아직까지 확실한 증거는 없어
1:19:23 Look, this woman is as slippery as an eel. Too many government connects. 이 여자는 교묘하게 빠져나가 정치 쪽에 연줄도 많고
1:19:30 But I know how to get her. Look at the finances. 그래도 다 잡는 방법이 있어 장부를 봐봐
1:19:46 All these verified, sir? 다 확인된 사항입니까?
1:19:48 Look, she's been laundering a lot of money through these businesses. 봐, 이런 사업을 통해서 엄청난 돈을 빼돌렸어
1:19:53 We received a reliable tip 신뢰할 만한 정보를 입수했어
1:19:56 that she is the mastermind 이 여자가 배후라더군
1:19:59 behind the string of recent political robberies. 이번에 시끄러웠던 정치 쪽 도난 건 있잖아
1:20:03 Her targets can't go to the police and report 피해자는 경찰에 신고도 못 하지
1:20:07 because these are stolen funds. 어차피 다 훔친 돈이니까
1:20:11 So she is making out like a bandit. 도적처럼 굴고 있는 거지
1:20:17 But, sir, these people. Aren't they her political cronies? 근데 이 피해자들은 이 여자의 정치 쪽 연줄 아닌가요?
1:20:23 [in Hausa] Yeah, No honor amongst thieves, I guess. 도둑끼리는 의리도 없나 봐
1:20:27 You are right. 그러네요
1:20:31 Look, I want you on this immediately. 자네가 당장 이걸 조사했으면 하네
1:20:35 But, sir, we are still on the Ebele case and-- 근데 지금은 에벨레 수사가 한참 진행 중이라...
1:20:38 I know, but this has been pushed up by the powers above. 알아, 근데 윗선에서 이 건부터 해결하라고 난리야
1:20:44 We must get her immediately. 당장 이 여자를 잡아 와
1:20:46 [in Hausa] Got it? 알겠나?
1:20:48 Yes, sir.
1:20:50 Uh, Gobir. 고비르
1:20:52 -Yes, sir. -I want you to be careful. - 네 - 조심하게
1:20:56 [in Hausa] She is a terrible person. 무서운 여자거든
1:20:57 She can be very dangerous. 위험할 수도 있어
1:21:02 [Gobir] How dangerous can she be? 얼마나 위험하겠어요?
1:21:06 [Eniola in Yoruba] God, I'm begging you. 신이시여, 비나이다
1:21:08 Don't bring tears to my eyes and pain to my body. 제 눈에 눈물 나지 않게 하시고 고통받지 않게 하소서
1:21:11 [in Yoruba] Kitan, what is it? What have I done to you, this child? 키탄, 왜 그러니? 내가 너한테 뭘 했길래?
1:21:14 Where do I turn to? Where do I turn to? 이제 내가 누굴 의지하라고?
1:21:18 Mum, please, can you sit down? 엄마, 앉으면 안 돼요?
1:21:20 Your constant pacing will drill a hole in this floor. 계속 그러고 돌아다니다 땅 파고 들어가겠다
1:21:22 [in Yoruba] Leave me alone! What is wrong with you? 가만있어! 대체 왜 그러냐?
1:21:24 Stop it! 그만 좀 하라고
1:21:26 All I'm saying is calm down or you'll give yourself high blood pressure. 앉으라고 한마디 한 건데 왜 그렇게 열을 내요?
1:21:30 -High blood pressure? -He's fine. - 열을 내? - 키탄은 괜찮아요
1:21:32 I've told you that he and Tiger are on the way back. 키탄이랑 타이거가 오고 있다고 얘기했잖아요
1:21:34 Right. Thank you! 그래, 고마워 죽겠다
1:21:36 [in Yoruba] Thank you, God. I will worship you. 감사합니다, 신이시여 찬양합니다
1:21:39 Thank you, creator of heaven and earth. 하늘과 땅의 창조자여 감사합니다
1:21:41 Kitan, my dear, what's wrong with you? 키탄, 우리 아들 대체 어떻게 된 거야?
1:21:46 Look at my life! 이렇게 살아야겠니!
1:21:49 Kitan, a worried parent will always say to the child, "Child, don't kill me." 걱정하는 부모는 자식한테 이러지 '이러다 나 죽겠다'
1:21:54 -"Child, don't kill me." -Mummy. - 이러다 나 죽겠다고 - 엄마
1:21:56 But you'll push me to the point where I say, "Child, don't kill yourself." 근데 난 어떤 지경이었는지 알아? '무사하기만 해라'
1:22:00 What's wrong with you? 왜 그랬어?
1:22:01 Mummy, you don't know what I went through. 무슨 일이 있었는지 엄만 몰라요
1:22:02 Do you ever think of your family before you do the stupid things you do? 어리석은 짓을 하기 전에 가족을 한 번이라도 생각해
1:22:07 [Kitan] Mum, please. I'm not in the mood for this girl right now. 엄마, 지금은 누나랑 얘기할 기분 아니에요
1:22:09 [in Yoruba] You must have hit your head on the steering wheel in that car crash. 오다가 차에 대가리라도 치인 모양이지?
1:22:12 You're not in the mood? 얘기할 기분 아니라고?
1:22:13 But you were in the mood to drive piss drunk and total an entire car? 근데 존나 취해서 음주운전은 하고 싶었나 봐?
1:22:17 -[in Yoruba] Kemi, please. -What if you killed someone? - 케미, 하지 마 - 뺑소니라도 하면?
1:22:18 -That's enough. -Eh? - 그만해 - 응?
1:22:20 I'm tired of this girl. Stupid bitch. 잔소리 지겨워 죽겠네 미친년
1:22:23 [in Yoruba] Who is a bitch? You must be stupid. You? 누가 미친년이야? 모자란 놈
1:22:28 -My life! -Mummy! - 세상에 - 엄마
1:22:29 In my presence! 내 면전에서!
1:22:32 Do I look like a bag of salt? Right in my presence! 내가 우습냐? 내 면전에 대고
1:22:35 Calling your older sister what? 네 누나를 뭐라 부른 거야?
1:22:37 You are hitting me because of her? Because of this one? 누나 때문에 날 때리다니 이 여자 때문에?
1:22:39 "Because of her?" 이 여자?
1:22:40 Who do you think bailed you out and kept your stupidity out of the press? 누가 보석금 내주고 기사 막아준 거 같아?
1:22:44 -Do your job! Do your job. -Do my job? - 누나 일이나 잘해 - 내 일?
1:22:46 -[in Yoruba] That's enough. -You know what? I blame you. - 그만해 - 됐어요, 다 엄마 탓이에요
1:22:48 -Me? -You baby him and you spoil him - 나? - 맨날 싸고도니 저 모양이죠
1:22:52 and that's why he walks around with this stupid sense of entitlement! 그러니까 특권 의식 가지고 싸돌아다니는 거라고요
1:22:54 That's enough, please. 그만해
1:22:55 -Entitlement? -Yes! - 특권 의식? - 그래
1:22:57 If anybody should be entitled here... 여기서 특권 의식 있는 사람이
1:23:00 -Stop! -...who should be entitled? You. - 그만 - 누군지 알아? 누나야
1:23:01 -Kitan! -At least I am not actively trying - 키탄 - 그래도 난 돌아다니면서
1:23:04 to bring shame onto this family! 가족 이름에 먹칠하는 짓은 안 해
1:23:05 Kemi. That's enough, please. 케미, 그만해라
1:23:09 I am tired of letting him get away with everything because "KT is sensitive." 무슨 사고를 쳐도 예민하다며 빠져나가는 거 진저리나요
1:23:16 Don't say that. 그런 말 하지 마
1:23:17 He does absolutely nothing but spend money all day! 종일 돈 쓰고 돌아다니기밖에 더 해요?
1:23:20 Adds nothing to this family! 도움이 된 적이 있냐고요!
1:23:22 And after almost ruining his life in England, 영국에서 인생 죽 쑤고
1:23:24 he comes back here to pick up where he left off! 여기 와서 또 한량 짓 하잖아요
1:23:26 -He'll never change! -That's enough! - 절대 안 바뀔 거예요 - 이제 됐어
1:23:28 Mummy, I'm doing my best to be calm. Am I not your son? 엄마, 나 엄청 참고 있는 거 알죠 난 아들 아니에요?
1:23:32 Should she be talking to me like this? Am I not your son? That's enough! 나한테 저딴 식으로 말하다니 나도 엄마 아들이에요
1:23:35 -Wait. -Son? Kitan... - 그래 - 아들? 키탄...
1:23:38 I am more of a son than you will ever be. 네가 평생 노력해봐야 내가 아들 노릇 하는 것만 못해
1:23:41 -Don't say that! -What do you want to do? - 그런 말 마! - 저보고 어쩌라고요?
1:23:43 -Stop! -What? - 그만 - 왜요?
1:23:44 [in Yoruba] Don't ever say that! It's enough! Don't ever say that! 그런 말은 절대 하지 마! 이제 됐어, 하지 마
1:23:47 What is the matter with you? Don't ever repeat that in this house! 대체 왜 그래? 이 집에서 그딴 말 입에 담지 마!
1:23:50 -I blame you. -Blame me for what? - 엄마 탓이에요 - 뭐가?
1:23:51 -I blame you. -You cannot blame me! - 엄마 탓이라고요 - 네가 감히!
1:23:54 You are to blame for everything. You treat him like a two-year-old. 다 엄마 탓이에요 애 취급하니 쟤가 저 모양이죠
1:24:58 Alhaja... 자매님
1:25:00 Look, I remember how you helped my son 자매님이 우리 아들 도와준 거 기억합니다
1:25:04 with that unfortunate incident, 안타까운 일이었습니다
1:25:08 so I agreed to this meeting out of respect. 이 자리에 나온 것도 당신을 존경하기 때문이죠
1:25:12 But honestly, I do not know how I can be of help. 근데 솔직히 제가 어떻게 도와야 할지 모르겠습니다
1:25:15 That's the problem. 그게 문제예요
1:25:17 Because everyone seems to have forgotten all the good things I have done for them. 다들 내가 어려울 때 도와준 걸 까먹은 모양이더군요
1:25:21 See, that is the kind of talk that has landed you where you are now, Eniola. 그게 지금 본인의 위치를 알려주는 얘기예요, 에니올라
1:25:26 What kind of talk, Senator Okon? What kind of talk? 무슨 얘기요, 오콘 상원의원? 뭔 소리예요?
1:25:31 Huh? Because I insisted on what was promised to me? 나한테 약속한 거 지키라고 얘기해서요?
1:25:34 [Okon] Yes.
1:25:37 See, I don't know how this works where you come from. 자매님 있는 데는 어떻게 돌아가는지 모르겠지만
1:25:42 But, Eniola, you have played politics long enough to know 오래 했으니 여기 정치판 뻔한 거 알 때도 됐잖아요
1:25:46 that there are no certainties in this game. 이런 게임에서 확실한 건 없어요
1:25:49 And these threats and raids-- 이런 위협과 강도 같은...
1:25:53 I had nothing to do with this. Absolutely nothing. 난 전혀 관계없는 일이에요 전혀요
1:25:58 As far as everyone is concerned, you have drawn the battle line. 다들 당신이 선전포고했다고 생각해요
1:26:03 You have made yourself a liability. 본인 발등 본인이 찍은 거죠
1:26:06 A dangerous one. 위험인물로 지목됐다고요
1:26:08 Number One is far from happy. 각하 심기가 불편해요
1:26:12 I tried calling him. 통화하려고 했어요
1:26:14 I tried calling him to explain things to him. 다 설명하려고 했다고요
1:26:18 He is not taking my calls. Nobody is taking my calls. 근데 전화를 안 받고 아무도 내 전화를 안 받아요
1:26:22 Everyone shut me out completely, despite everything I've done for them. 다들 날 외면한다고요 그렇게 잘해줬는데
1:26:26 Of course! You have stepped on the tail of the tiger. 당연하죠, 지금 호랑이 코털을 건드린 거예요
1:26:31 And I'm afraid what he might do. 각하가 어떻게 나올지 무섭다고요
1:26:50 I need to see him. 각하를 만나야겠어요
1:26:55 Can you arrange a meeting? 만나게 해줄 수 있겠어요?
1:26:57 Eniola, I could be in trouble just being seen with you. 에니올라, 당신과 같이 있는 게 목격되기만 해도 곤란해져요
1:27:02 Not to mention telling you all this. 이런 얘기를 한 건 말할 것도 없고요
1:27:06 I have to go. 이제 가야겠어요
1:27:08 Good luck. 행운을 빕니다
1:27:43 Where are they? 어디래?
1:27:45 Open the gate for them! 문 열어줘!
1:27:47 Come on, open the gate! We have nothing to hide! 어서, 문 열어줘 우린 숨기는 거 없어
1:28:03 -Good morning, madam. -Yes? - 안녕하세요 - 네
1:28:08 I can't read it. 못 읽겠다
1:28:11 It's an official letter inviting you in, ma. 공식 초대장입니다
1:28:13 [chuckling] Inviting me? What's going on? You're throwing a party? 날 초대한다고? 무슨 일이죠? 그쪽이 파티라도 열어요?
1:28:16 -For questioning, madam. -Today? - 청문회요 - 오늘요?
1:28:18 Right now. 지금요
1:28:19 Questioning for what? 무슨 청문회요
1:28:21 You will find out when you get to the office. 가시면 알게 될 겁니다
1:28:25 Don't worry. 걱정하지 마
1:28:27 Give me few minutes to change and I'll be with you. 금방 옷 갈아입고 올게요
1:28:29 -That's fine. -Just stay there please. There. - 괜찮습니다 - 저기 있어요, 저기요
1:28:34 Mum, let's just go, please. You want to change, let's change. 엄마, 그냥 가요 옷 갈아입고 와요
1:28:40 [Gobir] Good morning, Mrs. Salami. Pleasure to finally meet you. 안녕하세요 살라미 부인 드디어 만나네요, 반가워요
1:28:44 The pleasure is all mine. 저도 반가워요
1:28:48 My daughter. 제 딸입니다
1:28:49 Kemi Salami. I'll be acting as her legal counsel. 케미 살라미예요 제가 법률 대리인입니다
1:28:52 Congratulations on your new appointment. 새로운 직책 맡으신 거 축하드려요
1:28:57 Although the man before you happens to be my very good friend. 전임자가 저랑 친한 친구였지만요
1:29:03 I'm sure you are going to do great in this new appointment of yours. 그래도 당신이 잘할 거로 생각해요
1:29:06 Of course, Mrs. Salami. Thank you. 그럼요, 살라미 부인, 고마워요
1:29:09 You're welcome. 별말씀을
1:29:10 Well, I would not like to insult you by beating around the bush. 질질 돌려서 말하는 건 실례인 것 같아서요
1:29:13 Do you mind if we go straight to the point? 단도직입적으로 말씀드려도 될까요?
1:29:15 -Oh, please. -Great. - 그럼요 - 좋아요
1:29:19 Well, first of all I must thank you for coming on such short notice. 먼저 급하게 말씀드렸는데 와주셔서 감사합니다
1:29:25 Well, she didn't have a choice. 어쩔 수 없었죠
1:29:26 Your men barricaded our house like she was a criminal. 범죄자 취급하며 집을 포위했잖아요
1:29:29 Sorry to hear that. 그거 안타깝네요
1:29:31 I must speak to my people on better procedure next time. 다음번에는 좀 더 주의하라고 얘기할게요
1:29:35 Mr. Gobir, you invited me, and here I am. 고비르, 당신이 초대해서 제가 온 거예요
1:29:41 I have nothing to hide. 전 숨기는 거 없어요
1:29:43 Well, we are working on a tip from a very reliable source, 신뢰할 만한 정보원에 의하면
1:29:49 that you are involved in, uh... 부인한테 어...
1:29:52 Yes. Money laundering, drug and weapon smuggling. 그래, 돈세탁과 약물, 무기 밀반입 혐의가 있다고 합니다
1:29:57 Surely, you did not bring my mother here on hearsay. 그냥 들은 것만으로 저희 어머니를 부른 건 아니겠죠?
1:30:00 And who is this "reliable source" feeding you these tips? 그리고 신뢰할 만한 정보원은 대체 누구죠?
1:30:03 Ms. Salami, with all due respect, you know I cannot tell you that. 살라미 씨, 죄송하지만 그건 알려드릴 수 없습니다
1:30:09 Well, those tips are simply unfounded. 지금 말씀하신 혐의는 근거가 없어요
1:30:11 My mother is a very hardworking woman 저희 어머니는 열심히 사시는 분이세요
1:30:12 with multiple legitimate businesses to her name. 합법적인 사업체도 여러 개고요
1:30:15 Does she look like someone that smuggles drugs or weapons? 약이나 무기를 밀반입하는 사람처럼 보이나요?
1:30:19 Thank you for bringing that up. 그 얘기 해줘서 고맙네요
1:30:21 That's actually why we invited you all here. 사실 그래서 저희가 부인을 부른 거예요
1:30:23 You see, our investigation uncovered that you use these businesses to launder money. 저희가 조사한 바로는 부인이 사업을 돈세탁에 이용했고
1:30:30 And we also uncovered that you have multiple high-end properties 고급 아파트 여러 채를 갖고 있다고 밝혀졌어요
1:30:36 under the name of... Kachi Nwachukwu, 차명으로요, 이름이... 카치 응와추큐요
1:30:42 who, until recently, was your domestic help. 최근까지 부인 집에서 일하던 가정부 이름이죠
1:30:45 -[chuckles] -Ma'am, I'm not sure how well you pay, 부인 그쪽이 얼마나 잘 버는진 모르겠지만
1:30:50 but with two high rises in Ikoyi and one in VI... 물가 비싼 이코이랑 VI에 두 채나
1:30:54 And then, you have to explain the source of all that money 그 돈이 어디에서 나왔는지 출처를 설명해주세요
1:30:57 scattered in your bank accounts. 은행 계좌에 분산 시켜 놓은 돈요
1:30:59 I'm not sure that would be gotten from the sale of lace and bread? 레이스나 빵을 팔아서 그 돈을 번 건 아닐 테고
1:31:03 I beg your pardon? 뭐라고요?
1:31:05 No, I'm saying she doesn't pay enough tax for that to be so. 버는 거에 비하면 세금을 조금 낸 것 같단 겁니다
1:31:08 Wait, you have her account information? 잠깐만요, 엄마 계좌 정보를 알고 있어요?
1:31:11 Surely that's gross infringement of privacy, at least. 그건 법률 위반일 텐데요
1:31:15 Ms. Salami, I assure you we have legal jurisdiction. 살라미 씨, 그건 우리 소관입니다
1:31:20 You are allowed to be in this meeting simply out of courtesy. 당신은 그냥 이 자리에 예의상 있는 거예요
1:31:24 Your mother here does not need a lawyer, neither does she need a mouthpiece. 어머님은 변호사도 필요 없고 입 다물고 있을 필요도 없어요
1:31:29 It's just a simple questioning. I mean, it's just a mere conversation. 그냥 간단한 질의응답이에요 대화나 마찬가지죠
1:31:34 So, I'll suggest that you allow her to speak for herself. 그러니 어머님이 말씀하실 기회를 드리는 게 좋겠군요
1:31:38 That's all right. 괜찮아요
1:31:41 As she said, I have loads of businesses. 애가 얘기했듯이 전 사업체가 많아요
1:31:49 A few fabric shops, 옷 파는 가게가 좀 있고
1:31:53 bakeries where I make my sweet, beautiful Agege bread 달콤하고 맛있는 아게게 빵을 만드는 빵 가게도 있고
1:32:01 two water bottling companies, other-- 물병 회사 2개랑 다른...
1:32:05 And if you gave us time, we would have brought 시간을 좀 주셨으면 저희 쪽에서도
1:32:09 the necessary documents needed to answer your questions in this regard. 그쪽에 궁금해하는 서류를 챙겨올 수 있었을 거예요
1:32:13 As for the properties owned by Kachi, 카치가 갖고 있는 부동산은 말이죠
1:32:14 she's worked with my mother since I was, what-- six years old? 그분이 엄마랑 일한 게 내가 6살 때부터였을 거예요
1:32:18 -But we haven't seen her in... two years? -Yeah, two years. - 근데 못 본 지 2년 됐나? - 맞아, 2년
1:32:23 Two years. 2년이나 됐지
1:32:25 So unless you can tie us to these buildings, 이 자리에서 대답할 만한 거면 몰라도
1:32:28 I find this course of questioning disrespectful and completely out of order. 이런 질문들은 굉장히 불쾌하고 무례하네요
1:32:47 [in Pidgin] Guy, why did you get a car with a broken radio? 라디오 고장 난 차는 뭐 하러 산 거야?
1:32:50 Turn down the volume. Turn it down. 소리 낮춰 봐, 어서
1:33:39 Call Tiger now. 타이거한테 지금 전화해
1:33:47 -His phone is switched off. -Call him again. Call him again, fast. - 꺼져 있어 - 다시 전화해, 어서
1:33:53 -Mr. Gobir? -Yes. - 고비르 - 네
1:33:55 You didn't have to walk me out, you know. 이렇게 나오실 필요 없어요
1:33:57 It's my pleasure. 제가 하고 싶어서요
1:33:59 -Please. -Oh, thank you. - 문 열어드리죠 - 고마워요
1:34:12 Needless to say, you must let us know before any international travel. 아시겠지만 해외여행 갈 거면 미리 알려주셔야 합니다
1:34:17 [laughs] Like I said earlier, I have nothing to hide, so I'm not running. 아까도 말했듯이 숨기는 거 없어요 도망 안 가요
1:34:23 Thank you once again and have a lovely evening. 감사합니다 좋은 저녁 시간 보내세요
1:34:41 [Tiger] Hello? 여보세요?
1:34:43 -Hmm. -Mom, are you okay? - 응 - 엄마, 괜찮아요?
1:34:47 King, Musa and Tango have got the package cornered. 보스, 무사와 탱고가 소포를 찾았답니다
1:34:50 Should they take it out? 빼 오라고 할까요?
1:34:58 Stop. 멈춰
1:35:02 [sighs] The ground is very, very hot. 지금은 좀 예민한 시기야
1:35:08 It's because of Gobir's interference. 고비르가 갑자기 치고 들어와서
1:35:15 -Ade, Tiger. -Yes, ma. - 아데 타이거 - 네
1:35:17 Keep eyes on him for now. 일단은 놈을 잘 감시해
1:35:21 Boys, stand down. 물러나
1:35:23 Yes, boss. Yeah. Okay. 네, 알겠습니다
1:35:41 -Kemi. -Mum. - 케미 - 엄마
1:35:44 Get a gift to Mr. Gobir to apologize for his inconvenience. 고비르 줄 선물 준비해 불편하게 해서 미안하다고
1:35:52 How much of an inconvenience are we talking? 얼마나 미안한 건데요?
1:35:57 A very big inconvenience. 엄청 믾이
1:36:05 Yeah, it's me. I need you to handle something for me immediately. 나야, 급하게 처리해야 할 일이 있어
1:37:03 [in Hausa] Lord have mercy! 맙소사!
1:37:59 Hello? 여보세요
1:38:00 [distorted voice] I see you got our gift. 선물 받은 거 봤다
1:38:06 Who is this? 누구시죠?
1:38:09 It's a hand of friendship from Alhaja Salami. 알하자 살라미가 친해지고 싶다고 보낸 선물이지
1:38:18 What if I refuse the gift? 거절하면요?
1:38:20 Trust me, sir. 내 말 들어
1:38:22 You would rather be friends with the Alhaja than her enemy. 알하자를 친구로 두는 게 적으로 두는 것보다 훨씬 나아
1:38:26 Is that a threat? 협박하는 건가요?
1:38:29 Ah, Mr. Gobir. When did $500,000 in cash become a threat? 고비르, 50만 달러가 협박인가?
1:39:23 I'm going to die, aren't I? 나 죽겠지? 그렇지?
1:39:25 Don't say that! 그런 말 하지 마
1:39:28 [in Hausa] Don't talk like this, Hauwa. That will never happen. God forbid. 그렇게 말하지 마, 하우와 그럴 일 없어, 신이 허락 안 해
1:39:33 Come. God forbid. Come. Come. 이리와, 그건 신의 뜻이 아니야
1:39:50 [news anchor] Good evening, I am Sade Bello. 좋은 저녁입니다 전 사데 벨로예요
1:39:52 -[sirens blaring] -KAVTV can now confirm 저희 KAVTV에서 속보 보내드립니다
1:39:55 that political ally and socialite Alhaja Eniola Salami 정치 활동가이자 사교계 유명인 알하자 에니올라 살라미 씨가
1:40:00 has been arrested this evening by state officials 오늘 저녁 당국 경찰에게 체포됐습니다
1:40:03 on suspicion of murder, money laundering, 혐의는 살인, 돈세탁
1:40:06 diversion of state funds, bribing a state agent. 공금 횡령, 뇌물 등입니다
1:40:10 It has been confirmed that she has been taken into custody 현재 수감된 상태로 확인되며
1:40:13 to an undisclosed location. 장소는 미공개입니다
1:40:18 I demand to be let in to see my mother. 엄마를 보러 갈 수 있게 들여 보내주세요
1:40:21 Madam, you cannot demand anything here. 안 되는 건 안 됩니다
1:40:23 I'm her lawyer. 전 엄마 변호사예요
1:40:25 Madam, you cannot see her now. She is going through booking and-- 지금은 면회가 안 돼요 지금 경위서를 쓰고...
1:40:28 What? So, you intend to keep her here overnight? 뭐요? 그럼 엄마가 여기서 밤새 있어야 한단 거예요?
1:40:31 -Madam. -[Gobir] Ms. Salami. - 부인 - 살라미 씨
1:40:34 -Sir! -You see, there is no need - 고비르 님 - 진정하세요
1:40:36 to get overexcited. 흥분하지 말고요
1:40:38 You will see your mum as soon as she is booked and processed. 어머님이 경위서를 다 쓰면 바로 만날 수 있어요
1:40:41 So you are keeping her here overnight? 그럼 엄마가 여기서 밤새 있어야 하나요?
1:40:44 Yes, hopefully. And every other night until trial. 맞아요, 그리고 재판까지 이틀에 한 번씩요
1:40:47 On what charges? 혐의가 뭔데요?
1:40:52 Okay. There you go. 여기요
1:41:01 [scoffs] You can't prove any of this. 하나도 입증할 수 없을걸요
1:41:06 [whispers] Can I have this, please? 다시 주시겠어요?
1:41:21 Shit. 젠장
1:41:31 [in Yoruba] Eni, you will hurt me. 에니, 너 때문에 죽겠다
1:41:46 Good girl. 착한 것
1:41:47 Why would I be dealing with a bloody servant when he has a king? 왕이 있는데 왜 종이랑 놀겠어?
1:41:57 -I salute you, boss. -Yes, yes? - 안녕하십니까 - 그래
1:42:00 -We have a small big problem. -What are you saying? - 조그만데 큰 문제가 터졌어요 - 뭔 소리야?
1:42:06 Alhaji, I'll be on my way. 알하지, 가볼게요
1:42:10 Say what you have to say and stop bothering me. Can't you see I'm-- 빨리 할 말 하고 가 지금 우리 안 보이냐?
1:42:14 Alaaru was arrested just before he boarded the plane. 알라루가 비행기 타기 직전에 체포됐대요
1:42:16 How? But we have people in there. 어떻게? 우리 애들도 거기 있잖아
1:42:20 Someone snitched on him. 누가 밀고한 모양이에요
1:42:22 Have you reached out to our people in there 우리 애들한테 연락해봤어?
1:42:24 to see if there is anything they can do? 손 쓸 수 있대?
1:42:26 It's too late. He has been detained. 너무 늦었어요, 이미 체포됐대요
1:42:29 -Has he mentioned my name? -Not yet, sir. - 내 이름은 얘기했나? - 아직요
1:42:31 Hurry up! 서둘러!
1:42:33 Reach out to our people on the inside so they can handle the situation. 내부에 깔아놓은 우리 애들한테 손 좀 쓰라고 해
1:42:36 -Do you understand me? -Yes, sir. - 알겠지? - 네
1:42:39 You understand? 확실히 이해한 거지?
1:42:40 Go and do something about it! 가서 뭐라도 해!
1:42:44 But if we don't deliver the package tonight, sir, 오늘 밤에 소포 배달 못 하면
1:42:49 we will lose our contact in London. 런던 연줄을 잃게 될 겁니다
1:42:52 Ah, that's a problem. 그럼 안 되지
1:42:55 That's a problem. 그건 안 돼
1:42:58 Don't worry about that. I will take it for you. 걱정하지 마, 내가 갖고 올게
1:43:05 I said I'll take it for you. 내가 갖고 온다고
1:43:13 My love, let me do this for you. I can carry it for you. You can trust me. 자기야, 내가 할게 자기를 위해서 하고 싶어, 날 믿어
1:43:25 [Kemi] Mummy. Mummy. 엄마
1:43:38 I was told I could confer with my client. 고객과 단둘이 있을 수 있다고 들었어요
1:43:43 Alone! 우리끼리만요
1:43:46 [guard] Ten minutes. 10분만입니다
1:43:54 Mummy, are they treating you well? 저들이 잘해줘요?
1:43:57 Kemi, they are closing in on me. All of them. 케미, 다들 나한테 등 돌리고 있어 전부 다
1:44:06 [in Yoruba] They can smell blood. 피 냄새를 맡은 거야
1:44:11 They want to get me. 날 잡고 싶은 거지
1:44:12 Mummy, don't talk like that. 엄마, 그런 말 하지 마세요
1:44:16 You can't let them see you like this. Defeated. 저들에게 이런 모습을 보이면 안 돼요 패자의 모습
1:44:24 You are King. 엄마는 킹이에요
1:44:27 The King. 진짜 왕
1:44:32 Get me out. 날 꺼내다오
1:44:34 I will. I'll get you out. 그럴 거예요, 꺼내드릴게요
1:44:38 Don't cry. Don't let them see you cry. 울지 마세요 우는 모습 절대 보이지 마세요
1:44:57 Hello, sir. 여보세요
1:44:58 [man] Gobir, well done. The entire department is so proud of you. 고비르, 아주 잘했어 전 부서가 자랑스러워하고 있네
1:45:02 Thank you, sir. 감사합니다
1:45:04 Make sure that woman doesn't get bail, though. 그 여자가 보석금 내고 풀려나지 못하게 막아
1:45:07 Of course, sir. I'm on it, sir. 알겠습니다, 그렇게 할게요
1:45:08 And also make sure your case is airtight 물샐 틈 없이 단단히 처신해야 해
1:45:10 because that woman is as slippery as an eel, and extremely dangerous. 능구렁이같이 잘 빠져나가는 데다 아주 위험하거든
1:45:14 Yes, sir. Sure. 네, 알겠습니다
1:45:16 Good. Uh, Gobir? 그래, 그리고 고비르
1:45:19 Yes, sir?
1:45:21 Can I ask you a personal question? 개인적인 질문 하나만 해도 되겠나?
1:45:24 [in Hausa] Yes, go ahead, sir. 네, 말씀하세요
1:45:28 The money. 돈 말이야
1:45:30 I mean, weren't you even tempted at all? 전혀 안 흔들렸나?
1:45:37 Of course I was, sir. 당연히 흔들렸죠
1:45:38 [in Hausa] But if I had taken it, I would have become one of them. 하지만 이걸 받으면 난 그들처럼 되는 거잖아요
1:45:45 And that is something my conscience cannot live with. 양심상 그러고는 못 살아요
1:45:48 I have even more respect for you now. Thank you very much, Gobir. 더 존경스러워지는군 정말 고맙네, 고비르
1:45:53 -Bye. -Thank you, sir. - 끊을게 - 감사합니다
1:46:05 -[laughing] -[in Yoruba] Me? With which guy? 나? 어떤 남자랑?
1:46:08 That guy that walks around running his mouth. 입만 살아서 돌아다니는 저 남자?
1:46:11 I was just staring at him, wondering if he was talking to me. 계속 쳐다보고 있었어 나한테도 말하는 거 아닌가 싶어서
1:46:14 Lord have mercy. 세상에
1:46:17 Eni-Baby. 에니, 우리 자기
1:46:20 You intoxicate me like alcohol all the time. 넌 알코올처럼 중독적이라니까
1:46:24 I wish I met you when I was young. 더 어릴 때 만나면 좋았을걸
1:46:26 -You would have recognized! -Alhaji, you still have it now. - 나한테 더 빠졌을 텐데 - 지금도 충분해
1:46:30 That's not true. There's a huge difference. 그건 아니야, 완전 다르지
1:46:33 You would have enjoyed me the way the white man enjoys cigars. 백인들이 시가 좋아 죽는 것처럼 나한테 빠졌을 거야
1:46:36 That would have been too much. 그럼 너무 과했을 거 같아
1:46:40 My good lover. My sweet lover. My darling lover. 우리 자기, 예쁜 자기 귀여운 자기
1:46:46 Eni, Eni. 에니, 우리 에니
1:46:51 You make me happy all the time. 네 덕분에 항상 행복해
1:46:55 But I've asked you to marry me and you have refused. 근데 내가 결혼하자고 했을 때 거절했지
1:46:59 What is wrong? Marry me. 왜 그래? 결혼하자
1:47:03 Eni, listen. Why do you keep punishing me like this all the time? 에니, 대체 왜 이런 식으로 항상 나한테 벌주는 거야?
1:47:14 I am asking you to marry me. What is wrong with you? Eni. 결혼하자고 하잖아 왜 그러는데?
1:47:21 Don't you already have a wife? Yes or no? 이미 아내 있잖아 맞아, 아니야?
1:47:24 So? What does that have to do with anything? 그래서? 그게 무슨 상관이야?
1:47:26 Look, I can marry up to four wives. 아내는 4명까지 둘 수 있어
1:47:30 Oh, so you want to marry four wives? 그래서 4명이랑 결혼하시겠다?
1:47:33 -No. -That's what you're saying. - 아니 - 그렇게 들리는데
1:47:36 Don't misunderstand me, young lady. 오해하지 마, 자기야
1:47:39 Look, I want you. It's you I want. 난 너만 있으면 돼 내가 원하는 건 너라고
1:47:43 Eni. Eni. 에니, 에니
1:47:47 Alhaji. 알하지
1:47:51 You know I would do anything for you in this life. 내가 자기를 위해 모든 걸 다 할 거란 거 알지?
1:47:55 Any bloody thing, I would do it. 어떤 짓이라도 다 할 거야
1:47:58 But me? 근데 자기는?
1:48:00 I will never be a second wife. 난 첩으로 살진 않을 거야
1:48:07 Eni, Eni! 에니, 에니!
1:48:10 What's wrong with this girl? 쟤 왜 저러는 거야?
1:48:20 [clicks tongue] I don't know why she's not picking up her calls. 왜 전화 씹는지 모르겠네
1:48:23 Must be the network. Would you like to try my number? 신호가 잘 안 잡히나 보지 내 걸로 해볼래?
1:48:26 Yeah. 그래
1:48:29 Code. 비번 좀
1:48:31 Tiger, please give me 15 minutes, I'll be right down. 타이거, 15분만 기다려 바로 내려올게
1:48:34 Where have you been? 어디 있었어?
1:48:36 Why haven't you been picking up my calls? I've been trying to reach you all day. 왜 내 전화 안 받아? 종일 전화했는데
1:48:39 Kitan, not now please. I'm exhausted. 키탄, 나중에 얘기해 지금 너무 힘들어
1:48:41 I've been at the holding cell all day trying to make bail. 보석 받으려고 종일 감방에 있었단 말이야
1:48:44 [Kitan] When is she coming out? 언제 나오신대?
1:48:46 I'm doing everything I can, but they're intent on keeping her. 최선을 다하고 있어 근데 계속 잡아두려고 하더라
1:48:49 I mean they don't even want to discuss bail 보석 얘기는 하지도 않아
1:48:51 and all our political contacts are distancing... 그리고 정치 쪽 연줄들은 다 거리를 두고...
1:48:56 Hello. You must be so tired. Is there anything I can do to help? 안녕하세요, 피곤하시겠어요 도와드릴 거 있을까요?
1:49:01 [Kitan] This is my girlfriend, Amaka. 내 여친이야, 아마카
1:49:04 Amaka, Kemi. My... 아마카, 케미는 우리 누나
1:49:07 The one I told you about. 내가 얘기했었지
1:49:08 Oh, hi! 아, 안녕하세요
1:49:11 Amaka is a lawyer as well. 아마카도 변호사야
1:49:12 So, I have been trying to get her up to speed on everything that's going on. 이 친구한테 무슨 일이 있었는지 얘기해줬어
1:49:16 So, what I want you guys to do is sit down and strategize, 그러니까 둘이 같이 의논하고 전략을 짜서
1:49:19 so we can try to come up with a solution to this whole thing. 이 문제에 대한 해결책을 찾으면 될 것 같아
1:49:22 All right? 어때?
1:49:31 [Kemi] So what you are telling me is that... 그래서 지금 네 말은...
1:49:36 Wait, Kitan. 잠깐, 키탄
1:49:38 So, you discussed private family business with an outsider, huh? 사적인 가족 문제를 외부 사람한테 얘기했단 거네?
1:49:45 Kitan... 키탄
1:49:48 if you think for a second that I'm going to sit down and talk strategy 네가 원하는 대로 내가 전략을 짤 거로 생각한 거야?
1:49:54 with one of your whores-- 저 창녀랑?
1:49:55 Hey, there's no need for all that. 그렇게까지 말할 필요는 없잖아
1:49:57 You're even more clueless than I've given you credit for. 내가 알던 것보다 훨씬 등신 같구나
1:50:00 [Amaka] My darling... 자기야
1:50:02 You know what, I think I should go. 난 그만 가볼게
1:50:04 No. This is my mother's house. 아니, 여긴 우리 엄마 집이야
1:50:07 If anyone is going to leave, she is welcome to. 가야 할 사람이 있다면 누나지
1:50:17 What's all this attitude? Is it not you I'm talking to? 태도가 왜 그따위야? 내가 말한 게 누나거든?
1:50:20 -Kemi. -Kitan, babe. Babe, calm down. - 누나 - 키탄, 진정해
1:50:24 -This is the rubbish I have to deal. -[Amaka] I know. - 저런 쓰레기를 상대해야 해 - 알아
1:50:29 -[in Yoruba] Good afternoon. -Welcome. - 안녕하세요 - 왔어요?
1:50:31 -Is this Kemi? -Yes, it's her. - 얘가 케미인가요? - 맞아요
1:50:34 She's all grown up. 다 컸네요
1:50:36 Kem-Kem. 네가 케미구나
1:50:42 Bunmi... Bunmi. 번미, 번미
1:50:51 -Bunmi. -[in Yoruba] Oh, Eni-Baby. You came. - 번미 - 에니 - 왔구나 - 그럼
1:50:57 Of course. - 왔구나 - 그럼
1:50:59 I dashed here as soon as I heard. 소식 듣자마자 달려왔지
1:51:04 It's been a long time. 오랜만이야
1:51:08 [Bunmi] You look so good. 너 완전 예쁘다
1:51:18 I'm so glad you got out of that place early. 거기서 일찍 나왔으니 다행이네
1:51:21 I can see that life has been kinder to you. 한결 편안해 보여
1:51:27 -Look at my Eni-Baby. -How are you? - 우리 에니 봐라 - 넌?
1:51:32 How are you doing? 좀 어때?
1:51:39 Sometimes bad, 안 좋을 때도 있고
1:51:44 sometimes worse. 더 안 좋을 때도 있고
1:51:52 Today is bad. So I thank God. 오늘은 좀 안 좋네 그나마 다행이야
1:51:57 Look. See, I am going to take you to a hospital that is very, very good. 있잖아, 내가 진짜 완전 좋은 병원으로 데려갈게
1:52:02 [in Yoruba] A hospital where they know what they're doing. 제대로 치료하는 병원 말이야
1:52:05 Do you understand? Don't worry. 알겠지? 걱정하지 마
1:52:08 I just need one favor from you. 하나만 부탁할게
1:52:11 Name anything. 뭐든 얘기해
1:52:21 No. No. 안 돼
1:52:24 Look, you're going to get better and take care of your child by yourself. 넌 다 나아서 애들도 돌봐야지
1:52:29 [in Yoruba] You hear me? By the grace of God, 듣고 있어? 신의 은총으로
1:52:31 you will get better and you will take care of her by yourself. 넌 다 나아서 애들도 스스로 돌보게 될 거야
1:52:35 That's exactly what will happen. 그렇게 될 거라고
1:52:37 No, I will not. 아니야
1:52:43 It's already too late. There is no cure for this thing. 이미 너무 늦었어 치료할 수가 없어
1:52:48 Don't talk like that. 그렇게 말하지 마
1:52:51 [in Yoruba] What do these people know? 이 사람들이 뭘 알겠어?
1:52:52 They don't know anything. What do they know? 쥐뿔도 모르지, 뭘 기대해?
1:52:55 All they are looking for is money. 다 돈만 밝히는 속물들이야
1:52:57 Let me tell you something. 잘 들어
1:52:58 Chief knows every doctor. There is no doctor... 대장이 모르는 의사가 없어 진짜로...
1:53:02 [in Yoruba] Look, we will fly them in. 이리 오라고 할 거야
1:53:04 We will fly them in. Do you understand? 와서 너 봐달라고, 알겠지?
1:53:07 I just want you to take care of Kemi for me. 나 대신 케미 잘 돌봐줘
1:53:11 There is no other person on this earth I can trust more. 이 세상에 내가 믿을 사람은 너뿐이야
1:53:17 I don't want her to grow up in my environment. 쟤가 나 같은 환경에서 자라는 건 싫어
1:53:22 That dirty world we grew up in. 우리가 자랐던 더러운 세계
1:53:24 Please help me give her a better life. 쟤가 더 나은 인생을 살 수 있게 꼭 도와줘
1:53:31 A life I can never give her, but you now can. 난 해줄 수 없지만 넌 가능하잖아
1:53:38 I promise. 약속할게
1:53:44 I promise. 꼭 그럴게
1:54:00 Tiger. 타이거
1:54:03 I need you to do something very important for me. 중요한 일을 부탁하고 싶어
1:54:11 -[knocking at door] -Come in. 들어와
1:54:15 [woman] Just wanted to make sure you were ready, sir. 준비됐는지 확인하려고요
1:54:17 Yes, I am. Do you have all the files with you? 다 됐어 파일은 다 갖고 있나?
1:54:21 They are right here with me, sir. 여기 있습니다
1:54:22 -Oh, good. So let's go then. -All right, sir. - 좋아, 그럼 가자고 - 네
1:54:30 -I'll meet you downstairs. -All right, sir. - 먼저 내려가 있어 - 알겠습니다
1:54:32 Look, honey, I really don't have the time to talk now. 자기야, 지금 너무 바빠
1:54:34 I'm on the way to the court. 법원 가는 길이야
1:54:36 [man] That's exactly why we must talk now. 그러니까 지금 얘기하려는 거요
1:54:39 Who is this and what are doing with my wife's phone? 누구야? 우리 집사람 핸드폰으로 뭐 하는 거야?
1:54:43 -[crying] -You, talk to your husband. 남편한테 얘기해
1:54:46 Honey, please help us. 자기야, 제발 도와줘
1:54:49 -Do whatever they tell you. -[men shouting] 이 사람들 말대로 해줘
1:54:51 Please. That's my entire family. Please. 부탁이야, 내 가족이잖아
1:54:56 Don't hurt any one of them. 한 명도 손대지 말아줘
1:54:57 I don't want to. 싫은데
1:54:59 But if you don't want me to send you their body parts one after the other, 훼손된 가족들 신체 부위를 받기 싫다면
1:55:04 you must do something for me. 해줘야 할 일이 있어
1:55:07 [bailiff] May we all rise for The Honorable Justice Nwachukwu. 기립해주십시오 응와추큐 판사님 오십니다
1:55:14 Please be seated. 앉으십시오
1:55:19 I'll go right to it. 바로 본론으로 들어가죠
1:55:22 After deliberating on the evidence presented to this court, 법정에 제출한 증거물을 토대로 숙고해봤을 때
1:55:28 I feel the NCCC has failed to establish a direct link NCCC에서 제시한 자료로는 알하자 살라미의
1:55:35 between Alhaja Salami and the $500,000 bribe. 50만 달러 뇌물 혐의를 입증할 수가 없습니다
1:55:43 All other evidence is circumstantial at best. 다른 증거는 기껏해야 정황에 불과합니다
1:55:47 Not forgetting that Alhaja Salami is a respected member of society 알하자 살라미는 존경받는 이 사회의 일원이자
1:55:52 with strong ties with the community. 끈끈한 정을 가진 사회 활동가로 이름을 떨치고 있습니다
1:55:58 With all these in mind, I have no other choice 이런 것들을 다 고려해 봤을 때
1:56:04 than to grant Alhaja Salami 알하자 살라미에게 조건 없는
1:56:12 bail without conditions. 보석을 허용할 수밖에 없습니다
1:56:18 -[gavel banging] -Silence in court! 조용!
1:56:22 -[gavel banging] -Silence in court! 조용!
1:56:36 Calm down. Calm down. Calm down. Calm down. 저기, 진정해주세요 진정해요
1:56:42 Loosely borrowing from the words 존경하는 응와추큐 판사님이
1:56:43 of the very well-respected Justice Nwachukwu, 하신 말씀에 따르면
1:56:46 my mother is an upstanding member of this community. 저희 어머니는 존경받는 이 사회의 일원입니다
1:56:54 And it is completely outrageous how she is being treated. 근데 이런 취급을 받다니 정말 분노를 금할 수 없습니다
1:56:59 We caution the NCCC to cease this witch-hunt of Alhaja Salami. 금융범죄단속팀은 이런 마녀 사냥을 당장 멈추십시오
1:57:07 Or we will have no other recourse than to seek redress in the court of law. 안 그러면 법정에서 이 일의 책임을 물을 것입니다
1:57:13 Hold on. 잠깐
1:57:15 As you can tell, my mother is very tired. So no more questions, 말씀드렸듯이 어머니가 지쳤으니 질문은 가급적 자제해주시고
1:57:19 but you can expect a formal statement from us soon. Thank you. 조만간 공식 성명을 내겠습니다 감사합니다
1:59:37 [in Yoruba] How is everything now? 요즘은 좀 어때?
1:59:41 Oh, I don't want to hear any business talk from you. 사업 얘기는 듣기 싫어
1:59:46 No business talk. 사업 얘기는 그만해
1:59:49 Everything you're supposed to be doing, I'm handling it. 자기가 할 일은 다 내가 처리하고 있어
1:59:52 So don't worry about it. Our business is doing very fine. 그러니 걱정하지 마 사업은 잘 굴러가고 있어
1:59:59 That shouldn't be your burden to bear. 자기가 너무 고생이 많네
2:00:01 You shouldn't be doing any work in this your condition. 그런 몸으로 일하면 안 되는데
2:00:08 I am not having any condition. 난 아무렇지도 않아
2:00:11 I am having your son. You say I am having "condition." 그런 몸이라면 당신 아들 가진 거?
2:00:15 Besides, it's only till you get well. 그리고 자기 나을 때까지만이잖아
2:00:19 I don't know if that will ever happen. 나을 수 있을지 모르겠다
2:00:24 [in Yoruba] God forbid! 신께서 허락 안 해!
2:00:27 By the grace of God, you are already well. 신의 은총으로 자기 이미 거의 다 나았어
2:00:29 Look, in the name of Jesus... 봐, 하느님의 이름으로
2:00:32 As long as the Almighty Father that I serve is alive, you are already well. 전능하신 아버지가 살아계신 한 자기는 나을 거야
2:00:37 Look, you are already well, but you just don't know it yet. 이미 좋아졌잖아 자기가 모를 뿐이야
2:00:41 I'll be mad at you. Don't ever say that. 또 그런 말 하면 나 화낸다
2:00:47 Eni. 에니
2:00:50 I don't know how much time I still have. 시간이 얼마나 남았는지 모르겠어
2:00:57 And I want to see my family. 그래서 내 가족을... 보고 싶어
2:01:06 [in Yoruba] For God's sake, please. 부탁이야
2:01:10 Please, let me see them. Please. 제발 부탁이니 만나게 해줘
2:01:14 [in Yoruba] For God's sake. 부탁이야
2:01:18 Alhaji, something has happened. 알하지, 사실 일이 좀 있었어
2:01:31 There was a very bad accident. 매우 안 좋은 일이었지
2:01:34 And in that car crash, not a single soul survived. 교통사고로 모두가 즉사했어
2:01:40 Eh? 정말?
2:01:41 I didn't know how to tell you. That was why I kept quiet about it. 어떻게 말해야 할지 몰랐어 그래서 얘기를 못 했지
2:01:44 Because, how do I even say that type of a thing? 내가 자기한테 어떻게 그런 얘기를 하겠어?
2:01:49 Eni! 에니
2:01:53 Ah, Eni. 에니
2:02:03 Now that we have joined you both in holy matrimony according to Islamic rites, 이제 이슬람 의식에 따라 둘이 혼인을 하였으니
2:02:07 and as the holy prophet Muhammad has instructed, 숭고한 성직자 무함마드의 말씀에 따라
2:02:12 we will round this off with the Fatiha prayer. 파티하 기도로 이 의식을 마무리하겠습니다
2:02:38 -[women weeping] -[priest] Father Lord, 하느님
2:02:40 you wept at the death of Lazarus. 나사로의 죽음에 눈물을 흘리셨습니다
2:02:43 Please console those who now grieve the loss of a loved one. 사랑하는 이를 잃고 비통해하는 사람들을 위로하시고
2:02:48 Comfort them in the remembrance of your promises. 이들이 아버지의 약속을 기억하며 편안히 쉬게 하소서
2:02:53 Give those who mourn peace in the midst of tears and suffering. 눈물과 고통 속에서 애도하는 이들에게 평화를
2:02:58 You are the resurrection and the life. 당신이 부활이자 생명이시니
2:03:00 Let those that despair find hope and consolation 절망 속에서 희망과 위로를 찾게 하소서
2:03:03 in Your presence and Your love. 아버지의 존재와 사랑 안에서
2:03:06 Oh, Heavenly Father, we pray. Amen. 하늘에 계신 우리 아버지 기도하나이다, 아멘
2:03:14 [woman] I've been trying to-- Kitan. 내가 얼마나... 키탄
2:03:16 Kitan. 키탄
2:03:27 [in Pidgin] Get this guy out of my sight! 이 새끼 치워
2:03:33 I should have done this myself! 내가 직접 처리했어야 했는데
2:03:35 So Maka, how will you handle this Nwachukwu family situation? 마카, 응와추큐 가족은 어떻게 할 거야?
2:03:42 -Cancel them. -Yes, boss. - 취소해 - 응
2:03:58 She died in my hands, Amaka, 내 품 안에서 죽었어
2:04:02 my hands. 내 품 안에서
2:04:04 Kitan, you are drunk. And high. 키탄, 자기 많이 취했어
2:04:10 How do you intend to take care of your mum like this? 이런 상태로 어떻게 어머님을 챙기려고?
2:04:21 It will all be okay. I promise. 다 괜찮아질 거야, 약속할게
2:04:26 Look, your mother needs you, 어머님한텐 당신이 필요해
2:04:30 but you cannot go to her in this condition. 근데 이런 상태로는 도와드릴 수 없잖아
2:04:35 Kitan, you have to be strong. 키탄, 강해져야 해
2:04:39 This is the time for you to take charge 이제 자기가 총대를 메고
2:04:44 and show your mother you can lead the family. 가족을 이끌어갈 수 있단 걸 증명해야 할 때야
2:04:51 Have you eaten? 뭐 좀 먹었어?
2:04:56 You need to sober up. 일단 술 좀 깨야겠어
2:04:59 Let me make you some coffee. 커피라도 갖다줄게
2:05:51 Passcode. 비번 좀
2:06:30 What are you doing? 뭐 하는 거야?
2:06:35 -Who's this, Amaka? -Why are you going through my phone? - 너 뭐야, 아마카? - 내 핸드폰으로 뭐 하는 거야?
2:06:39 I don't understand. What does this mean? 이해가 안 돼 이게 무슨 뜻이야?
2:06:43 You shouldn't have gone through my phone. 남의 핸드폰 몰래 보는 거 아니야
2:06:51 [Kitan] I thought you said you loved me. 날 사랑한다고 했잖아
2:06:52 Baby, calm down let me explain. 자기야, 진정하고 들어 봐
2:06:57 -You said you loved me. -I do. - 날 사랑한다며 - 진짜야
2:07:01 You don't understand. It's not what you think. It was a mistake. 자기가 몰라서 그래 자기 생각하고는 달라, 실수였어
2:07:05 She was my sister! 내 누나였어
2:07:12 But, Kitan, you hated her. 근데 자기 누나 싫어했잖아
2:07:54 In an unbelievable turn in this ongoing saga, 믿기 힘든 사건이 일어났습니다
2:07:58 KAVTV has just learned that Alhaja Salami 방금 들어온 속보에 의하면 알하자 살라미의 외아들이
2:08:02 has lost her only son to what seems to be a murder-suicide. 살인 후 자살을 감행한 것으로 밝혀졌습니다
2:08:08 This news just comes one day after her daughter was gunned down 살라미 딸이 응와추큐 판사의 법원 앞에서
2:08:12 outside Justice Nwachukwu's court by unknown assassins 괴한에게 총살당한 지 하루 만에 일어난 일입니다
2:08:16 seemingly gunning for Alhaja herself. 원래는 살라미를 노렸었죠
2:08:19 Bad news must come in threes as this comes on the heels 나쁜 소식은 원래 3개가 같이 온다고
2:08:22 of NCCC freezing assets of the business mogul. 금융범죄단속팀에서 살라미의 재산을 동결시켰습니다
2:08:27 Will this be the end of the Salami empire as we have come to know it? 이렇게 살라미 제국이 무너질까요?
2:08:34 KAVTV has also learned that the bodies of the wife and children 다음 뉴스입니다, 응와추큐 판사의 아내와 아이들 시신이
2:08:38 of Justice Nwachukwu were discovered this morning 오늘 아침에 발견됐습니다
2:08:42 on the side of Epe road off Badagry Axis. 바다그리에서 조금 떨어진 에페 도로변에서요
2:08:46 We are told that there are currently no suspects. 현재로선 용의자가 없다고 전했습니다
2:08:49 KAVTV has reached out to the police for a statement 저희 쪽에서 경찰에 성명을 요청했으나
2:08:52 but they have declined to comment at this time, 아직까지 묵묵부답인 상태입니다
2:08:55 as investigations are still ongoing. 조사가 진행 중이라고만 했죠
2:09:11 [in Yoruba] Leave me alone! 놔! 놓으라고!
2:10:14 So that is it, my people. 이게 다야, 우리 식구들
2:10:16 We are going to re-strategize. We are going to... 다시 전략을 짤 거야 다시 전략을...
2:10:24 What sort of madness is this? 제정신 아니구만!
2:10:28 [in Yoruba] So because of the cat's absence, 고양이가 없어지니
2:10:30 -rats have taken possession of the house. -What? - 쥐들이 드글거리는군 - 뭐?
2:10:33 My husband's body is not even cold in the grave 우리 남편 시신이 무덤에서 채 식기도 전에
2:10:35 but you've taken possession of his seat, isn't it? 남편 자리를 떡하니 차지하다니
2:10:37 Eniola. 에니올라
2:10:40 Look, I know that Alhaji stupidly accommodated your excesses. 알하지가 그쪽이 버릇없게 나와도 오냐오냐해줬던 거 알아
2:10:44 But I can assure you that we won't tolerate 하지만 우리는 아니지
2:10:47 your stepping over your boundaries. 주제넘게 나서면 가만두지 않겠어
2:10:48 [in Yoruba] Never. 절대
2:10:51 Okay. 좋아
2:10:53 Alhaji Taiwo, you are sitting in my seat. That is my seat. 알하지 타이오, 그쪽이 내 자리에 앉아있어, 내 자리에
2:10:58 [in Yoruba] Get up! 일어나
2:10:59 -Abomination! -Shut your dirty mouth. - 싫다면! - 입 다물어
2:11:07 Eniola. Eniola. 에니올라
2:11:11 Your boldness is more than that of a dog who has walked into a lion's den. 사자 굴에 들어온 개 치고 용감한 건 인정할게
2:11:15 You! 당신 말이야
2:11:16 Why should I be afraid of a lion that is so powerless? 약해 빠진 사자가 뭐가 무섭겠어?
2:11:21 You stupid woman! What are-- 이런 머저리 같은 년이!
2:11:29 The taproot that stands in the way of an elephant will definitely be crushed. 코끼리 가는 길을 막는 뿌리는 부러지게 마련이지
2:11:47 Does anybody else have anything they want to say? 또 할 말 있으신 분?
2:11:51 -Not at all. -No, please feel free. Speak your mind. - 아닙니다 - 아니, 편하게 말하라니까
2:11:55 [in Yoruba] No. After what just happened? 아뇨, 저런 일도 있었는데
2:12:01 It is settled. 그럼 된 거지
2:12:04 My name is Eniola Salami, and I accept to be your leader. 난 에니올라 살라미 오늘부터 여러분의 리더다
2:12:18 Let us begin. 시작하지
2:13:17 [woman] Look at you. Hmph. 널 봐
2:13:20 [in Yoruba] Take a look at your life. 네 인생을 보라고
2:13:24 The mighty Eniola Salami. 그 강력하던 에니올라 살라미가
2:13:26 Look what you have turned us into. 어떻게 됐는지
2:13:30 Look what you have turned us into! 어떻게 변했는지!
2:13:35 You are weak. Weak! 약해 빠졌어, 약하다고!
2:13:41 In my time, could this have happened? 나 때 이런 일이 있었겠어?
2:13:44 Could this have happened? 이런 일이 있었을 거 같냐고?
2:13:47 It's making my skin crawl. 소름 끼쳐
2:13:50 It's making my skin crawl! 소름 끼친다고!
2:13:52 You have ruined everything! 네가 다 망쳤어!
2:13:54 You have destroyed the house that I built! 내가 지금까지 이뤄온 걸 네가 다 망쳤다고!
2:14:03 They will never see you for more than what you really are: 네 본모습을 저들은 절대 모를 거야
2:14:09 a bloody gangster. 갱스터의 모습
2:14:13 A mother is a priceless jewel 엄마는 값어치를 매길 수 없는 보석
2:14:22 A mother is a priceless jewel 엄마는 값어치를 매길 수 없는 보석
2:14:30 -Useless mother. -Kemi. - 쓸모없는 엄마 - 케미
2:14:33 Why did you do this to me? 나한테 왜 그랬어요?
2:14:37 You should have protected me. 날 보호해줬어야죠
2:14:39 [in Yoruba] My daughter, I tried! 우리 딸, 나도 그러려고 했어
2:14:41 You should have shielded me. 엄마가 막아줬어야죠
2:14:43 You should have kept me away from this life. 이런 인생을 살게 하지 말았어야죠
2:14:46 -[in Yoruba] You killed me! -No! Kemi! Oh! - 엄마가 날 죽인 거예요 - 아니야, 케미
2:14:52 My child. My child, please. 우리 딸, 제발
2:14:56 Mummy, I want to come home. 엄마, 집에 가고 싶어요
2:14:58 [in Yoruba] Come home, please. 같이 가자
2:15:00 Mummy, I want to come home. 엄마, 집에 가고 싶어요
2:15:02 Come home, please. 제발 같이 가자
2:15:04 I want to come home. 집에 가고 싶어요
2:15:05 Come home. 집으로 와
2:15:07 -I miss you. -I want to come home. - 보고 싶어 - 집에 가고 싶어요
2:15:12 [Bunmi in Yoruba] Don't call her Mother. 엄마라고 부르지 마
2:15:13 She's not your mom. A beast like her shouldn't be called so. 네 엄마가 아니야 저런 괴물은 엄마가 아니야
2:15:18 -Bunmi. -These ones eat their young. - 번미 - 자기 자식도 먹어 치울 사람이야
2:15:23 Bunmi, don't say that. 번미, 그러지 마
2:15:24 Eniola, I trusted you with my only child. 에니올라, 널 믿고 내 애를 맡겼어
2:15:28 No! It's not like that! 내가 그런 거 아니야!
2:15:30 And this is what you do to her? 근데 애한테 무슨 짓을 한 거야?
2:15:32 I love Kemi. Argh! I love Kemi like my own. 난 케미를 사랑해 케미를 내 딸처럼 생각한다고
2:15:38 I can never hurt you! 절대 다치게 안 놔둬!
2:15:40 [man in Yoruba] Shut your dirty mouth! 닥쳐
2:15:43 Nuisance. 사악한 것
2:15:44 You murdered my family in cold blood. 피도 눈물도 없이 내 가족을 죽였지
2:15:47 [Eniola] No, no! 아니야!
2:15:49 You put us through so much agony. 너 때문에 형용할 수 없는 고통을 겪었어
2:15:50 No! No! No! No! No! 그거 나 아니라고!
2:15:53 It wasn't like that. It was an accident. 그런 거 아니야, 사고였다고
2:15:57 -[man] Accident? -Yes. - 사고? - 그래
2:15:59 -Accident that you orchestrated yourself. -[baby crying] 네가 꾸민 사고겠지
2:16:03 For what? 왜 그랬어?
2:16:04 Because you wanted my inheritance. 내 유산을 원했겠지
2:16:06 You wanted my wealth all to yourself. Isn't it? 내 재산을 갖고 싶었던 거잖아
2:16:09 No, it wasn't that. 아니, 그런 거 아니야
2:16:12 Then what was it? Look at my child. My infant child. 그럼 뭐야? 우리 애를 봐, 아직 아기인데
2:16:25 [Gobir] Mrs. Salami. 살라미 씨
2:16:30 Mrs. Salami, can I get you some water? 살라미 씨, 물 좀 갖다 드려요?
2:16:38 Mrs. Salami? 살라미 씨
2:16:44 Water? 물 드려요?
2:16:47 I know it's a difficult day for you, and I apologize for what we-- 지금 힘드신 거 압니다 저희도 이런 일이 일어나 죄송...
2:16:54 Do you believe in hell? 지옥을 믿어요?
2:16:56 What? 네?
2:16:59 Do you believe there is a hell where people pay for their sins? 사람들이 죗값을 치르는 지옥이 있다고 믿냐고요?
2:17:08 I... 글쎄요, 전...
2:17:15 Yes.
2:17:17 I believe that there is Jahannam, 지옥이 있다고 믿어요
2:17:22 where all of those found wanting by Allah end up. 알라신이 심판할 사람들을 모아놓은 곳요
2:17:35 Have I been found wanting, Mr. Gobir? 나도 심판받을까요?
2:17:41 Only Allah can judge that. 그건 알라신만이 알겠죠
2:17:47 Allah. [scoffs] 알라신이라
2:17:55 I used to think I was a god, Mr. Gobir. 난 내가 신이라 생각했어요
2:18:06 Is that blasphemy, Mr. Gobir? 이게 신성모독인가요?
2:18:15 Can we just talk about your case now, Mrs. Salami? 일단 살라미 씨 사건만 얘기하는 게 어때요?
2:18:20 God. All I love 내가 세상에서...
2:18:27 in this world... 가장 사랑하는 사람들이
2:18:31 is dead. 다 죽었어요
2:18:42 And yet... 근데
2:18:48 yet... 아직도...
2:18:51 I am still here. 난 살아있죠
2:18:56 [in Yoruba] They say a leaf does not fall far from a tree without God's consent. 나무에서 떨어지는 이파리는 신의 뜻 없이 멀리 가지 않죠
2:19:05 This has become my hell 여기가 지옥이에요
2:19:09 for impersonating God, Mr. Gobir. 내가 신인 줄 알았던 대가를 치르는 거라고요
2:20:17 But she hasn't said anything worthy of mention here. 쓸만한 진술은 전혀 없네
2:20:20 Yes, sir. She's obviously extremely traumatized. 네, 엄청 충격받은 모양입니다
2:20:23 Don't tell me you're beginning to feel sorry for her. 불쌍하다고 여기는 건 아니겠지
2:20:26 [snickers] Of course not, sir. 전혀 아닙니다
2:20:28 Anyway, cease all interrogations and further investigations. 뭐, 어쨌든 신문과 수사는 다 중단하도록
2:20:34 She is being transferred to another holding facility. 다른 구치소로 옮길 거거든
2:20:38 To face prosecution for the murder of Justice Nwachukwu's family. 응와추큐 판사 가족 살인 혐의로 기소할 거라
2:20:45 But, sir, we should be allowed to finish questioning her 하지만 저희도 신문해야 하잖아요
2:20:48 as regards the money laundering and bribery charges. 돈세탁과 뇌물 혐의요
2:20:50 I mean, we've been building our cases for long. 오랫동안 여기 매달렸는데
2:20:52 And we have jurisdiction, sir. 우리한테 관할권도 있고요
2:20:54 Look, this is above me. 이건 내가 결정한 게 아니야
2:20:57 The orders came from above. 윗선에서 지시가 내려왔지
2:20:58 [in Hausa] Who cares about a simple bribery case? 누가 단순한 뇌물 사건을 신경이나 쓰겠어?
2:21:04 We have her on Nwachukwu's murder case. 응와추큐 가족 살인 사건이 떡하니 있는데
2:21:08 Who cares about a simple bribery case? 누가 뇌물 사건에 신경 쓰겠어?
2:21:10 Sir, I do! 제가 신경 씁니다
2:21:12 It's more than a simple bribery case to me. 단순한 뇌물 사건이 아니에요
2:21:14 [in Hausa] It was a threat to my family and me. 제 가족과 절 협박했다고요
2:21:20 When did $500,000 become a threat, Mr. Gobir? 고비르, 50만 달러가 협박인가?
2:21:27 Is that a threat? 협박하는 건가요?
2:21:29 [distorted voice] Ah, Mr. Gobir, when did $500,000 in cash become a threat? 고비르, 50만 달러가 협박인가요?
2:21:39 Just cease all investigations. 수사는 다 접어
2:21:46 Is there anything else? 더 할 말 있나?
2:21:49 No, sir. 아뇨
2:22:14 Sule, I need you to do me a favor. 슐레, 부탁 하나만 하자
2:22:19 Can I trust you'll keep this between us? 아무한테도 얘기하면 안 돼
2:22:22 Good. Now, it's very urgent. I would like you to... 좋아, 급한 일이야 자네가...
2:22:31 You have five minutes, sir, don't exceed it, I could get into trouble. 딱 5분이에요 더 있으면 내가 곤란해져요
2:22:47 [whispers] Mrs. Salami? 살라미 씨
2:22:51 Mrs. Salami? 살라미 씨
2:22:55 I need to speak with you. It's very urgent. 얘기 좀 해요, 급한 일이에요
2:23:11 Did you kidnap and kill the family of Justice Nwachukwu? 응와추큐 판사 가족들을 납치해서 살해했어요?
2:23:41 [Gobir] I need you to be very, very honest with me. 솔직하게 말씀해주셔야 합니다
2:23:46 Did you send me that bribe? 나한테 그 돈 보냈어요?
2:23:51 What does the truth matter? 진실이 중요한가요?
2:23:55 Mrs. Salami, if it didn't, I wouldn't be here. 진실이 중요하지 않으면 내가 이 자리에 오지도 않았어요
2:24:01 Do not test God. 신을 시험하지 마세요
2:24:04 No, no, don't test God. 신을 시험하지 말라고요
2:24:10 He's finally making me pay for my sins. 신이 제 죗값을 치르게 했죠
2:24:16 I accept it, Mr. Gobir. 달게 받겠어요
2:24:21 Mrs. Salami, is this too your sin? 살라미 씨, 이것도 본인 죄인가요?
2:24:37 Did you order the kidnap and murder of Justice Nwachukwu's family? 응와추큐 판사 가족을 납치해 살해하라고 지시했어요?
2:24:43 His wife and young children-- 판사의 아내와 아이들...
2:24:46 No! 아뇨
2:24:53 I have many things on my conscience. 안 그래도 양심의 가책이 심한데
2:25:02 I refuse to let them add that to it. 그것까지 더하는 건 사양하겠어요
2:25:08 But why would Justice Nwachukwu say it was you? 근데 왜 응와추큐 판사가 살라미 씨를 지목했죠?
2:25:14 Gobir... 고비르
2:25:21 there are many people in power 힘 좀 있는 사람들이
2:25:26 who want me out of the way. 날 제거하고 싶어해요
2:25:31 And are willing to do anything to make sure it happens. 그걸 위해선 무슨 짓이든 다 하겠죠
2:25:44 I have done many things... 물론 내가 살면서
2:25:50 unspeakable things in life. 입에 담지 못 할 짓도 많이 했어요
2:25:57 I did not 근데...
2:26:03 touch that man's family. 그 사람 가족한텐 손댄 적 없어요
2:26:10 I did not. Never. 맹세컨대 절대로
2:26:15 I didn't. 그런 적 없어요
2:26:18 I didn't. 안 그랬다고요
2:26:20 I did not. 절대
2:26:23 I did not. 그런 적 없어요
2:26:26 I did not. 안 그랬어요
2:26:32 Yes, Dr. Shobanjo? 네, 쇼방조 선생님
2:26:34 Mr. Gobir, we've had an emergency complication with your wife's health. 고비르, 아내분 상태가 위독합니다
2:26:38 We need to take her into surgery straightaway. 바로 수술해야 할 것 같습니다
2:26:40 All right, I will be with you immediately. 알겠습니다, 바로 갈게요
2:26:42 -Okay. -This is the file you asked for. - 좋아요 - 말씀하신 파일요
2:26:44 Thank you. 고마워요
2:26:46 Okay, where are you? We need you to sign off on it immediately. 네, 어디세요? 빨리 서류에 서명해야 하는데
2:26:49 Okay, okay, please. I'll be there soon. I'll be there soon. 알겠어요, 금방 갈게요 근처에 있어요
2:27:02 Hello, Detective Samuel? 응, 새뮤얼 형사
2:27:06 Fantastic. Fantastic. Good. Do you know Silas Specialist Hospital? 아주 좋아, 잘됐네 혹시 사일러스 전문 병원 알아?
2:27:12 Okay, meet me there immediately. As soon as you can, please. 좋아, 거기서 만나 가능한 한 빨리
2:27:15 Yes, thank you. 응, 고마워
2:27:29 No, no, no. We won't know anything for about three to four hours. 아직이에요, 3-4시간은 더 있어 봐야 알 것 같습니다
2:27:43 Mr. Gobir, I need you to understand that this will not solve the problem. 고비르, 이렇게 한다고 아내분이 낫진 않아요
2:27:49 It only buys your wife a little time. 시간만 좀 더 벌어줄 뿐입니다
2:27:52 She will need that transplant surgery, even more than ever. 이식 수술을 해야 해요 아주 시급합니다
2:27:56 Yes.
2:27:57 It's a dire situation, sir. 힘든 상황이에요
2:28:04 I understand, Doctor. I'm working on it. 알겠습니다, 어떻게든 해볼게요
2:29:30 Please, tell Dr. Shobanjo I have to take care of something very urgent. 쇼방조 선생님께 제가 급한 일이 있다고 전해주세요
2:29:33 I'll be back before my wife leaves the theater. 집사람 일어나기 전에 돌아올 겁니다
2:29:40 Yes? When is our friend scheduled to move? 그래? 우리 친구는 언제쯤 움직인대?
2:29:47 Ah. Oh. I will send an assoc-- 그럼 내가 내 사람을...
2:29:55 I will send a friend of mine to visit her before then. 내 친구를 보내서 그 전에 살라미 만나라고 할게
2:30:01 [in Yoruba] Give him access and grant him smooth passage. 그 친구가 편하게 들어갈 수 있게 자네가 신경 좀 쓰고
2:30:08 Of course, sir. 알겠습니다
2:30:10 Okay. 그래
2:30:17 It is done. 됐네
2:30:27 [in Yoruba] Makanaki, 마카나키
2:30:30 I hope this friendship we've started today will last a long time. 오늘 시작된 우리 우정이 오랫동안 변함없길 바라네
2:30:34 Isn't that so? 어때?
2:30:37 I will hold you to your promise. 난 약속을 지키거든
2:31:02 What sort of insubordination is this, Gobir? 어디서 이렇게 기어오르는 거야?
2:31:07 You come into my house without an appointment 약속도 없이 내 집에 들이닥쳐서
2:31:10 and you are being rude? 이렇게 무례하게 굴다니?
2:31:12 In the last nine months, you have had in excess of 50 million naira, 지난 9달 동안 5천만 나이라가 넘는 돈이
2:31:16 deposited in your account, by Deltec Consortium and Holdings. 그쪽 통장에 꽂혔더군요 델텍 컨소시엄 이름으로요
2:31:22 You've been spying on me? 날 감시한 거냐?
2:31:24 Do you know who owns Deltec Consortium? Chief Durosimi. 델텍 컨소시엄 주인은 누구게요? 두로시미죠
2:31:29 But you and I know he's just a front man for the business... 아시잖아요, 그 사람은 그냥 바지사장이고...
2:31:33 Inspector Gobir! 고비르 조사관!
2:31:34 ...and Aare Akinwande. 진짜 주인은 아레 아킨완데
2:31:41 Ah. This does not mean a thing. 이건 아무 의미도 없어
2:31:45 He and I have been involved in some business ventures. 아레랑 난 벤처 기업 때문에 일이 엮여서 그래
2:31:47 Oh, really? But you did not see the last page. See here. 그래요? 마지막 페이지 봐요
2:31:53 This contains the details of all the calls you made on the 13th of August 2017. 2017년 8월 13일에 걸었던 당신 통화 내역이에요
2:32:00 What? 뭐?
2:32:02 You were careful to block your number, 본인 번호를 발신자 표시 제한으로 해놔서
2:32:05 making it untraceable for me on the other end. 누가 전화를 했는지 제가 알 순 없었지만
2:32:08 But you cannot erase the record of the numbers you called. 당신의 발신 기록까지 지우진 못했죠
2:32:13 You see this? You see this, sir? 여기 보여요?
2:32:16 You called this number at exactly 23:30 hours. 밤 11시 반에 이 번호로 전화한 기록 있죠?
2:32:23 That is my number. 이거 내 번호예요
2:32:25 And that is the exact time I got the call bribing me 돈 받았냐고 전화 왔던 시간과 일치하죠
2:32:29 with $500,000 I found in my car. 제가 차에서 찾은 50만 달러요
2:32:32 Inspector Gobir, I was told you were downstairs. How's your wife? 고비르 조사관님 오셨군요, 아내분은 좀 어때요?
2:32:36 Much better, ma'am. She's much better. 훨씬 나아졌어요
2:32:38 Aw, you must have missed her home made food. 집에서 만든 음식이 그립겠어요
2:32:40 I made some fine Egusi soup tonight. Let me get you some. 오늘 에구시 수프를 만들었는데 좀 드세요
2:32:43 No, no, no, no, please. I don't want you to go through the trouble. 아뇨, 괜찮아요 저 신경 안 쓰셔도 됩니다
2:32:47 I ate before I came here. 밥 먹고 왔어요
2:32:49 Oh. It's no trouble. Okay, at least something to drink. 신경 쓰실 거 없어요 마실 거라도 드릴게요
2:32:52 A cold beer? 차가운 맥주?
2:32:53 Woman! He says he doesn't want anything! 됐어, 안 먹는다잖아!
2:33:49 So, what do you intend to do now? 그래서 이제 어쩌려고?
2:33:53 The right thing. 옳은 일을 해야죠
2:33:57 Gobir, that would be a mistake. 고비르, 실수하는 거야
2:34:03 A mistake? For me or for you? 실수요? 제가, 아니면 당신요?
2:34:07 Oh, spare me the sanctimonious bullshit. 위선자 같은 소리는 집어치워
2:34:11 I have been on the force for over 40 years. 40년 넘게 군에 몸담았어
2:34:14 What do I have out of it? 거기서 받은 게 뭐야?
2:34:16 A salary that barely feeds my family or gotten my kids through school? 겨우 가족 먹여 살리고 애들 학교 보낸 거?
2:34:22 Gobir, I got this house just six months ago. 고비르, 6개월 만에 이 집을 샀어
2:34:28 And look at you, you can't afford to treat your dying wife. 자네를 봐, 죽어가는 아내 치료도 못 하고 있잖아
2:34:32 You will leave my wife out of this! 우리 집사람 얘기는 빼주시죠
2:34:34 [in Hausa] Don't bring her into this. 여기 끌어들이지 말아요
2:34:37 Look, all I'm saying is 내가 하고자 하는 말은...
2:34:39 I am just a small fish in the big river of things. 난 그냥 큰물에서 노는 작은 물고기일 뿐이야
2:34:45 It is not just me. Everyone is on the take. 나만 이런 게 아니고 다들 기회만 노리고 있다고
2:34:51 This is how the economy keeps moving. 그렇게 경제가 돌아가는 거야
2:34:55 You make it look as if I'm doing something strange 내가 이상한 것처럼 말하는데
2:34:58 when you're the odd one out. 사실은 자네가 이상한 거라고
2:35:01 So that's why you sold your soul to the devil? 그래서 악마한테 영혼을 판 겁니까?
2:35:04 I didn't sell my soul. 그런 거 아닐세
2:35:07 I just look the other way when it is necessary. 그냥 필요에 의해 다른 관점으로  본 것뿐이야
2:35:14 You bribed me, pretending it was from her. 저한테 돈을 들이댔죠 살라미 짓처럼 꾸며서요
2:35:18 All we needed was a stronger case to have a hold on her. 우린 살라미를 잡을 강한 한 방이 필요했어
2:35:24 We needed her out immediately and you were taking your time. 한시가 급했는데 자네는 아주 느긋하더군
2:35:32 So what if I had kept the money, and I didn't report it? 제가 돈을 받고 보고를 안 했다면요?
2:35:36 Ah, come on, Gobir. It is you. You are straighter than a ruler. 고비르, 자네를 알잖아 아주 바른 사람이지
2:35:45 [Gobir] And what about the assassination outside the court? 그럼 그때 법원 앞에 있던 암살범은 누구죠?
2:35:47 That has nothing to do with me, absolutely. 그건 나랑 전혀 관계없는 일이야
2:35:51 We just needed a stronger case to arrest her. 살라미를 체포할 강한 한 방이 필요했을 뿐이라고
2:36:07 Look, they are going after her tonight. 오늘 밤에 끝을 낼 거야
2:36:23 What? 네?
2:36:24 They can't afford to keep her alive. She is too much of a threat. 살라미를 살려둘 순 없지 너무 위험하니까
2:36:30 They are going after her before she is transferred tomorrow. 내일 구치소 옮기기 전에 끝낼 거야
2:36:42 How did you know this? 그건 어떻게 아셨어요?
2:36:43 I don't know much. 나도 자세히는 몰라
2:36:45 All I'm supposed to do is to secure access to her, 살라미한테 접근 가능하게 하고
2:36:50 and look the other way. 모른 척하는 거 밖에
2:36:53 The guards have been paid off. 간수들은 이미 매수됐고
2:36:58 It's amazing how you are able to wake up every day 어떻게 하루하루 발 뻗고 자면서
2:37:02 and look at yourself in the mirror. 거울을 보는지 진짜 놀랍네요
2:37:05 Look, she is not a saint. She is a murderer, the scum of the earth. 살라미가 성녀는 아니잖아 살인자에 쓰레기 같은 인간이야
2:37:11 People like that deserve whatever comes to them, and even more. 살라미 같은 사람들은 이보다 더한 일을 당해도 싸
2:37:18 No matter how you try to reason this out in your head, 아무리 머리를 굴려서 이유를 찾으려 해도
2:37:23 it does not change the fact that the blood of that woman and her family 당신 손에 살라미와 살라미 가족의 피가 묻었다는 건
2:37:31 is on your hands. 부인할 수 없어요
2:37:34 And I will ensure you are punished to the fullest extent of the law. 제가 장담컨대 법의 심판을 받게 될 겁니다
2:37:43 Please, this is my life. This is my family. 그러지 말고, 이게 내 인생이야 내 가족이고
2:38:03 Your family and the rest of the world 당신 가족과 세상은
2:38:07 deserve to see you for who you truly are. 당신 본모습을 보게 될 겁니다
2:38:12 An utter disgrace! 추잡한 욕망을!
2:38:18 Sir. 조사관님
2:38:30 Yes, Samuel, I need you to do something very urgent for me. 네, 새뮤얼 급하게 해줘야 할 일이 있어
2:38:34 -Yeah? I'd like you to... -[call waiting beeping] - 응, 이번엔...
2:38:37 Stay on the line, Samuel. Don't hang up. 잠깐만, 끊지 마
2:38:41 -Dr. Shobanjo? -[static] 쇼방조 선생님?
2:38:43 Mr. Gobir. Mr. Gobir, can you... 고비르, 제 말...
2:38:47 [Gobir] Yes, how did it go? 네, 어떻게 됐어요?
2:38:48 -[static] -Mr. Gobir, can you hear me? 고비르, 제 말 들려요?
2:38:49 -Mr. Gobir, your wife is... -Is she out already? - 고비르, 아내분이... - 나왔나요?
2:38:51 -Can you hear me? Mr. Gobir. -Hello? - 제 말 들립니까, 고비르? - 여보세요
2:38:54 -Your wife is-- -Dr. Shobanjo, can you hear me? - 아내분이... - 선생님, 들려요?
2:38:57 -Mr. Gobir... -Hello? - 고비르... - 여보세요?
2:39:00 Please could you tell my wife that I'll be there soon? 집사람한테 제가 곧 간다고 얘기해줄래요?
2:39:03 I needed to sort out something very urgent. 급한 일이 있었거든요
2:39:05 Hello? Hello, Doctor... Oh, God. 여보세요? 선생님? 미치겠네
2:39:13 Samuel. Yes, please I need backup. You have to put a squad together 새뮤얼, 지원 병력 요청하려고 분대 하나 꾸려서
2:39:17 and come meet me at the secret female holding facility. 여성 보안 구치소에서 만나
2:39:20 ASAP. Please. 지금 바로 부탁해
2:39:26 [man] Quickly. Quickly. 빨리, 빨리
2:39:29 Pour it inside and everywhere. 안에다 다 뿌려
2:39:38 Ah! Cigarette! 담배!
2:39:41 [in Yoruba] Boss, you're holding a cigarette! 대장, 담배 들고 있잖아요
2:39:59 [in Yoruba] Who is that? 거기 누구야?
2:40:06 Who is there? 누구냐고?
2:40:27 Akorede. 아코레데
2:40:31 I knew you would come. 올 줄 알았어
2:40:36 I was wondering when. 언제 오나 궁금하던 차였지
2:40:38 [in Yoruba] Oh! So you've been expecting me? 날 기다리셨구나
2:40:45 The Bible says 성경에서 말하길
2:40:49 where there is carcass, 시체가 있는 곳에
2:40:54 vultures gather. 독수리가 온다고 하지
2:40:56 So you know it all ends tonight? You will die tonight. 그럼 어떻게 끝나는지도 알겠네요 당신은 오늘 죽어요
2:41:04 -Akorede! -Hmm? - 아코레데 - 네?
2:41:08 You can only kill the body. You cannot kill the spirit. 내 육신을 죽일 순 있어도 내 정신까지 죽일 순 없어
2:41:15 Because my spirit is already gone. It left with my children. 왜냐하면 이미 죽었거든 우리 애들과 같이 떠났어
2:41:19 Mama. Then my work is done. 마마, 그럼 내 할 일을 했네요
2:41:22 I'm the one who killed them. 내가 그들을 죽였어요
2:41:27 What do you want? 뭘 원해?
2:41:29 What do you want? 뭘 원하냐고?
2:41:33 Korede, you want to kill me? 코레데, 날 죽이고 싶냐?
2:41:35 Where is the knife? Give me your knife. 칼은 어디 있어? 칼 내놔
2:41:38 [in Yoruba] Give me the gun. I'll do it. I'll kill myself! 총 있으면 내놔 내가 할게, 자살하면 되잖아
2:41:42 I'll make it quick! 빨리 끝내지
2:41:44 I'll save you the trouble! 내가 수고를 덜어준다고
2:41:47 And what would be my pleasure in that? There is no satisfaction in that. 그럼 내가 낙이 없잖아요 뭐 하러 그러겠어요
2:41:52 I want to see you weeping, wailing, and begging in agony. 당신이 울고 고통에 잠겨 애원하는 걸 보고 싶은데
2:41:57 -I even want to see that in my dreams. -Your mother. - 꿈에서도 그린다고요 - 너희 엄마
2:42:02 Your grandmother. 네 할머니
2:42:05 Your mother must have cursed God when she was giving birth to you. 네 엄마는 널 낳을 때 신을 저주했을 거야
2:42:15 Korede! I'll wait for you in hell! 코레데! 내가 지옥에서 기다리마
2:42:20 Korede! Korede! 코레데!
2:42:30 [in Yoruba] Let's go. 가자
2:43:17 Who did this? Who did this? 대체 누가 이런 짓을?
2:43:24 What happened here? 무슨 일이야?
2:43:27 I don't know, sir. We went to buy food, sir. 모르겠습니다 저희는 음식 사러 갔다 왔어요
2:43:29 You went to-- Both of you? Huh? Where is Alhaja? Where is Alhaja? 너희 둘 다? 알하자는 어디 갔어?
2:43:34 Sir... 조사관님
2:43:36 Call the fire service! Call the fire brigade! 소방차 불러, 어서!
2:43:39 Do as he says! Call the fire service now! Call the fire service! 어서 말 들어! 빨리 소방차 불러 전화하라고
2:43:42 Give me the key! 열쇠 내놔!
2:43:43 -Sir. -Give me the key! Where's the key? - 조사관님 - 열쇠 내놔, 어디 있어?
2:43:47 Go! Go! Go! 어서 가!
2:43:50 Move! Move! 어서 움직이라고!
2:43:52 It's very dangerous, sir. 매우 위험합니다
2:43:54 You think I don't know what happened? 너희가 한 짓을 내가 모를 거 같아?
2:43:57 [in Hausa] I swear, I'll deal with you if anything happens to that woman. 살라미한테 무슨 일 생기면 너희 다 죽을 줄 알아
2:43:59 Sir, calm down. Calm down, calm down. 조사관님, 진정하세요 흥분하지 마시고요
2:44:02 It's very dangerous. 여기 위험해요
2:44:05 Samuel, just, somebody... We need to get her out of there. 새뮤얼, 누구라도... 저 여자를 구해야 해
2:44:09 -But how, sir? -Get me a ladder. - 어떻게요? - 사다리 갖다줘
2:44:12 -I think I saw one at the security post. -Go! - 보안 초소에 있었던 것 같아요 - 어서!
2:44:14 Hurry up! Hurry up! 서두르라고!
2:44:22 -[knock on door] -[woman] Daddy? 아빠?
2:44:24 -[knocking continues] -[woman] Daddy? 아빠
2:44:26 Yes?
2:44:27 [woman] Are you okay? 괜찮아요?
2:44:31 I'm okay. 난 괜찮아
2:44:35 I will be out soon. 금방 나갈게
2:44:38 [woman] Okay. 알겠어요
2:44:55 -Detective Samuel? -Yes, sir. - 새뮤얼 형사? - 네
2:44:56 Please ensure the fire brigade is on their way. 소방차 오는지 꼭 확인해
2:44:59 -Please. -Yes, sir. - 자네한테 맡길게 - 네
2:46:45 Mrs. Salami, it's time to go. 살라미, 가야 해요
2:46:51 It's time to go. 가야 한다고요
2:46:54 It's time, let's go. 가야 해요, 어서 갑시다
2:46:58 [Eniola] Don't touch me. 건드리지 말아요
2:47:01 [Gobir] Please let's go. 제발 좀 갑시다
2:47:02 [Eniola] Don't touch me! Let me be. 건드리지 말고 그냥 놔둬요
2:47:04 Mrs. Salami, please we don't have time. We need to leave now, please. 살라미, 시간이 없어요 지금 나가야 한다고요
2:47:08 Let us go. This is not how you want to die. 갑시다, 이렇게 죽을 순 없잖아요
2:47:11 How do you know? If I don't die here, they will kill me out there. 어떻게 알아요? 여기서 안 죽으면 나가서 죽을 텐데
2:47:15 Those people will never let me walk away alive. 내가 살아서 나가게 놔두지 않을걸요
2:47:18 Mrs. Salami, please. 살라미, 좀
2:47:56 We need to take her to the hospital for further treatment. 치료하려면 병원으로 가야 합니다
2:47:58 We cannot tell how much smoke she has inhaled. 연기를 얼마나 마셨는지 지금은 몰라요
2:48:01 She cannot go alone with you in this vehicle. 이 여자랑 둘이 구급차 타고 갈 순 없어요
2:48:03 She is a high risk prisoner. 아주 위험한 인물입니다
2:48:04 It's okay, Detective Samuel. She will ride with me instead. 괜찮아, 새뮤얼 형사 그럼 내가 타겠네
2:48:07 I mean, my wife is in the same hospital. 우리 집사람도 그 병원에 있거든
2:48:09 Okay, sir. I will join you. 좋습니다, 그럼 저도 같이 가죠
2:48:11 No, I need someone here I can trust. 안 돼, 믿을 수 있는 사람이 여기 있어야 한다고
2:48:14 Just make sure all these things are handled properly. 제대로 처리하는지 확인할 사람
2:48:18 And the guys on duty, get them into custody. 경비원들은 구치소로 보내
2:48:21 When backup arrives, send a few men to the hospital to relieve me. 지원병력 오면 몇 명은 병원으로 보내서 날 돕고
2:48:24 -Yes, sir. -Please let's go, Mrs. Salami. - 네 - 갑시다, 살라미
2:48:26 -Sorry. Easy, easy... -Thank you. - 천천히 하세요 - 감사합니다
2:48:32 -Hello, Dr. Shobanjo? -Mr. Gobir, I've been trying to reach you. - 쇼방조 선생님 - 고비르, 계속 전화했는데
2:48:34 -I'm sorry, I'm on my way immediately. -Mr. Gobir. - 지금 가는 길이에요 - 고비르
2:48:36 -Is she awake? How is she doing? -Mr. Gobir? Mr. Gobir? - 아내는 깼나요? 어때요? - 고비르?
2:48:40 -Dr. Sho-- -I'm sorry, she's gone. - 쇼방조 선... - 죄송하지만 세상을 떠났습니다
2:48:44 We lost her during surgery. 수술 중 그렇게 됐어요
2:48:48 Mr. Gobir... Mr. Gobir, are you there? Mr. Gobir? 고비르, 듣고 있어요? 고비르?
2:50:02 If you walk to the end of the road, at the junction... 이 길 끝까지 걸어가서 교차로가 나오면
2:50:09 there's a 24-hour call center. 24시간 콜센터가 있어요
2:50:14 Do you have anyone you trust that can come and get you? 데리러 올 만한 사람 있어요?
2:50:19 Mr. Gobir, I don't understand. 고비르 왜 그러는 거죠?
2:50:47 There. 여기요
2:50:51 For the call. 전화비예요
2:50:53 There's enough there in case you need to get a taxi. 택시 잡을 돈까지 넉넉하게 있어요
2:51:00 I don't... I still don't understand. 왜 이러는지 모르겠네요
2:51:08 You're right, Mrs. Salami. 당신이 맞았어요, 살라미
2:51:11 They're not gonna let you live. 당신을 살려 보내지 않을 겁니다
2:51:15 There's too much death. 너무 많은 사람이 죽었어요
2:51:26 Mr. Gobir... 고비르
2:51:29 won't you get into trouble for doing this? 이거 때문에 곤란해지지 않겠어요?
2:51:33 I'll find something to tell them. 일단 뭐라도 둘러대 봐야죠
2:51:36 Oh, my God. 세상에
2:51:40 Your men cornered me and... 당신 부하들이 막았다든가
2:51:44 Something. 그런 거요
2:51:50 You are going to have to disappear, Mrs. Salami. 사라져요, 살라미
2:51:59 It will be bad for both of us if you are caught again. 다시 잡히면 우리 둘 다 무사하지 못할 겁니다
2:52:07 I know this will not bring back your children, 그쪽 자녀를 살릴 순 없지만
2:52:11 but I'm sorry for everything. 전부 다 미안합니다
2:52:19 I'm sorry... 미안해요
2:52:22 I just didn't know. 정말 몰랐어요
2:52:41 You can go. 이제 가세요
2:52:44 Mr. Gobir, thank you. 고비르, 고마워요
2:52:49 Thank you very much. 정말 고마워요
2:53:21 This morning, respected industrialist and political godfather Aare Akinwande 오늘 아침 존경받는 기업가이자 정치계의 대부 아레 아킨완데가
2:53:26 was picked up by security operatives 보완 요원에게 체포됐습니다
2:53:29 on suspicion of money laundering, bribery, corruption and murder. 혐의는 돈세탁과 뇌물 부정부패와 살인입니다
2:53:38 Nuru, you should be proud of yourself. 누루, 자부심을 가져
2:53:42 This would never have happened without you. 자기 아니었으면 저런 일도 없었잖아
2:53:47 In one month, they will drop all charges, 한 달이면 모든 혐의를 벗고
2:53:51 and everyone will forget this ever happened. 모두 이 일을 잊을걸
2:53:56 In two years, he will contest for presidency, 2년 지나면 대선에 나오겠지
2:54:01 and he will win. 그리고 당선될 거야
2:54:05 [in Hausa] What a wasted job. 다 소용없어
2:54:08 Nuru, but you should never give up hope. 그래도 희망을 버리면 안 돼
2:54:15 [in Hausa] Never give up hope. 절대 포기하지 마
2:54:51 [news anchor] His arrest is part of a larger bust 아레가 체포된 건
2:54:53 that involves high-ranking officers of the NCCC. 금융범죄단속팀의 임원이 저지른 거대 범죄의 일부에 불과합니다
2:54:57 A series of arrests has been made throughout the week 내주에 주요 인사가 연이어 체포됐으며
2:55:00 in what has been described as a major conspiracy 주요 혐의는 대부분 증인 협박
2:55:03 of witness intimidation, evidence tampering, and bribery. 증거 조작과 뇌물로 밝혀졌습니다
2:55:07 Open this door! 문 열어!
2:55:08 Inspector Shehu, don't try that thing I suspect you want to do. Do not try it! 셰후 조사관, 자살은 안 돼 그러지 마
2:55:11 -Open this door! -[gunshot] 문 열어
2:55:25 This immediately follows the escape of disgraced businesswoman 악명 높은 여성 사업가이자 마약왕으로 통하는
2:55:29 and suspected drug lord, Alhaja Eniola Salami. 알하자 에니올라 살라미의 탈출 직후에 벌어진 사건입니다
2:55:33 There is a nationwide manhunt, 전국적으로 수색을 펼치고 있으며
2:55:36 and the police have warned anyone who comes across the Alhaja 경찰은 누구든 살라미를 보면
2:55:39 to report to their police station immediately. 즉시 신고해달라고 당부했습니다
2:55:42 She is being described as extremely dangerous. 살라미는 극히 위험한 인물로 알려져 있습니다
2:55:48 -[Pidgin] Maka... I got message for you. -What sort of madness is this? - 마카, 전해줄 말이 있어 - 이건 무슨 미친 짓이야?
2:55:51 I even wrote it on my palm. 심지어 손바닥에 써왔다고
2:55:54 [in Yoruba] "I'll see you in hell." '지옥에서 기다리마'
2:55:58 [in Pidgin] Did I get it? You know my Yoruba isn't too good. 이해했나? 내가 요루바어를 잘 못 해서
2:56:02 -[in Pidgin] You got it right, boss. -Speed! - 잘하셨습니다 - 스피드
2:56:06 Saheed! 사히드
2:56:09 Milo! 밀로!
2:56:42 Nigga don't drink shit, just acting all brand-new and stuff. 우린 이상한 거 안 마셔 그냥 새것 뜯고 말지
2:56:46 Goddamn, she fine. What's up, mama? 세상에, 끝내주네 별일 없어, 이쁜이?
2:56:50 What you acting brand-new for? Come here. 왜 모르는 척해? 이리 와
2:56:53 Hey! Hey! Hey! Young man, we don't do that here. 저기요 총각, 여기서 이러면 안 돼요
2:57:03 I know this crazy bitch ain't talking to me, right? 이년이 나한테 얘기하는 건 아니겠지?
2:57:06 Mm-mmm. I am talking to you. Stop harassing my girls. 너한테 얘기하는 거 맞아 우리 애들 괴롭히지 마
2:57:10 What are you gonna do about that? 어쩌려고?
2:57:13 Who the fuck you think you talking to? 감히 누구한테 그딴 식으로 말해?
2:57:15 Hey, bro, calm down, man. Calm down, all right? 저기, 진정해요 흥분하지 마세요
2:57:18 My nigga, if you don't sit your lame ass down, 당장 궁둥짝 붙이고 앉지 않으면
2:57:21 I promise you, I'ma knock you the fuck out, homie. 내 손에 쥐어 터질 줄 알아
2:57:23 Sit your ass down, bruh! 당장 앉아, 등신아!
2:57:25 You see, that's the problem with you fuckin' Nigerians 나이지리아인들이 이래서 문제야
2:57:28 in this motherfucker, man. 좆도 아닌 것들이
2:57:29 You think you come in this spot and run my city, homie? 내 도시에 와서 너희가 뭐라도 되는 줄 알았냐?
2:57:32 This is my town! This is Brooklyn! 여긴 내 나와바리야 브루클린이라고!
2:57:35 Y'all ain't gonna do shit in this motherfucker, homie. 근데 나한테 존나 어이없게 구네?
2:57:36 Talking to me like I'm some crazy ass motherfucker. 내가 미친 또라이인 것처럼 몰아붙여?
2:57:39 What you gonna do? 그래서 어쩔 건데?
2:57:41 What? You wanna say something? Do something. 왜? 할 말 있냐? 뭐라도 해봐
2:57:48 What? Say something. 왜? 뭐라고 말 좀 해봐
2:57:59 Someone cannot play with you anymore? 이제 장난도 못 치겠네
2:58:02 -I don't play like that, man. -I'm playing with you. - 난 장난 안 쳐 - 장난이었는데
2:58:05 Don't be annoyed, please accept my apology. 너무 기분 나쁘게 생각 마세요 사과할게요
2:58:09 You know what I'm going to do? 그럼 이렇게 하죠
2:58:11 I'm going to serve you all another round of beers, on the house. 그쪽 테이블에 맥주 한 잔씩 돌릴게요, 저희가 쏩니다
2:58:14 What about that? 어때요?
2:58:17 What about suya? 케밥도 드릴까?
2:58:19 Yeah, that shit be tasting right sometimes, man, 그래, 그거 지금 딱 좋겠네
2:58:20 I don't know what it is, but it's good. 뭔지는 몰라도 존나 맛있던데
2:58:23 [in Pidgin] Okay, fist bump. 좋아요, 주먹 인사
2:58:26 I like that, go do that. 맘에 드네, 맥주 가져와
2:58:28 Get that sexy-ass bitch to bring it too! 그 섹시한 년도 같이
2:58:34 Damn, she almost had me on a hundred, bro. 백 달러어치는 주겠는데
2:59:01 -Hello, Tiger. -Yes, King. - 타이거, 안녕 - 네, 킹
2:59:05 Is everyone there? 다들 거기 있나?
2:59:06 Everybody is present at the table. 다들 모였습니다
2:59:10 Good. 좋아
2:59:11 -Yes, ma. -So... - 네 - 그러면...
2:59:13 let's start with today's business. 오늘 일 얘기를 해보자고
2:59:16 Yes, ma.
2:59:23 Good evening, King. 안녕하십니까, 킹?
2:59:24 -Good evening, King. -Good evening, King. - 안녕하세요, 킹 - 안녕하십니까, 킹?
2:59:28 [in Igbo] King, I greet you. 킹, 안녕하세요